Книга алхимика - [150]
Пинсон с удовлетворением заметил, что глаза Пако загорелись от жадности. Профессор протянул ему нож.
— Вот. Если хотите, оставьте себе. Когда выберемся отсюда, продадите и разбогатеете.
— Нет уж, спасибо, — Куэльяр скрестил руки на груди. — Думаете, я хочу схлопотать пулю за то, что таскаю с собой оружие?
Потом Пако прищурился, явно что-то прикидывая.
— Ладно, — наконец сказал он, — допустим, вы нашли старый нож, когда помогали коммунистам минировать мечеть. Какой нам от этого толк?
— Я его нашел не в мечети, а в пещере. В этом-то все и дело. Туда из мечети ведет потайная дверь. Я побывал в пещере буквально несколько минут назад. Из пещеры есть выход. Тоннель.
— Врете, — побледнел Куэльяр.
— Ладно, Пако, — Пинсон сделал вид, что собирается убрать нож в карман, — ваша взяла, я действительно лгу.
— Дайте-ка я еще раз на него взгляну.
Профессор протянул собеседнику нож. Пако недоверчиво провел пальцами по рукоятке.
— И как вы узнали про ту пещеру, где его отыскали? — спросил он.
— Отсюда, — Пинсон хлопнул себя по карману. — Из волшебной книжки.
— Что, правда? — выпучил глаза Пако.
— Правда, — кивнул Пинсон, — вот послушайте. — Он открыл книгу на нужном месте и прочел: «...жди меня в лощине Двух Джиннов… Отыщи скалу, которую называют Девой. Она чуть наклоняется к водопаду, отчего напоминает девушку, моющую голову…» — Профессор поднял взгляд на Куэльяра. — У вас это описание вызывает какие-нибудь ассоциации?
— Ла-Кальдера-де-ла-Бруха, — пренебрежительно фыркнул Пако. — Отсюда километров восемь на север по прямой. Я летом через это место овец гонял за перевал пастись на плоскогорье. Сейчас там дамбу поставили, с маленькой электростанцией и водохранилищем.
Однако Пинсон хотел рассеять все сомнения.
— Ну а скала, похожая на женщину? Она до сих пор там?
— Ну да, стоит у края дамбы. — Куэльяр сплюнул. — А зачем вам это надо знать?
— Дело в том, что туннель выводит как раз к тому месту, которое вы назвали Ведьминым Котлом.
— Ихо де пута![82] — Пако стукнул кулаком в ладонь. — Тогда мы спасены!
— Если мы сумеем туда добраться, вы сможете провести нас через горы так, чтобы мы не попали в лапы фашистов? — спросил Пинсон.
— Раз плюнуть. Вокруг сплошь леса, никто нас там не найдет. Мы… — Он замолчал и снова с подозрением посмотрел на профессора. — Секундочку. Что значит «если?»
— Дело в том, что кто-то должен сперва пройти по туннелю и все разведать, — ответил тот. — Напоминаю, что эта книга была написана восемь веков назад.
— А чего сами не идете? Ну, или свою шлюху не пошлете?
— Потому что нас могут хватиться. Огаррио нас обоих знает. А с вами он не знаком.
— Меня запомнил солдат, который нас сторожит.
— С ним я уже договорился. Фелипе на нашей стороне.
Пако растер ладонью поросшее щетиной лицо. Он все еще колебался.
— И вы хотите, чтобы пошел я? Один? А если вдруг обвал? Дело вроде опасное.
— Опаснее, чем пробиваться отсюда с боем? А может, вы предпочитаете сидеть и ждать, когда вас взорвут вместе с собором? Кроме того, вы же вроде член революционного совета. Как насчет долга перед народом?
— Показывайте дорогу, — бросил Пако, испепелив профессора взглядом.
— Прошу за мной, — кивнул Пинсон. Поворачиваясь к западному поперечному нефу, он заметил, как Пако сунул в карман ножик Самуила.
— Эй, политикан!
Профессор остановился и бросил на Куэльяра взгляд через плечо. Пако гадко ухмылялся.
— А с чего вы взяли, что мне можно доверять? Почему вы думаете, что я не сбегу?
— Пако, — вздохнул Пинсон, — давайте не будем тратить понапрасну время. Скоро рассвет.
Пинсон опустился на скамью рядом с Марией и Томасом. Они по-прежнему спали. Удивительное дело — столько всего произошло за последний час, а им пока что ничего не известно.
Итак, ставки сделаны. Чтобы добраться до выхода из тоннеля и вернуться обратно, у Пако уйдет около четырех часов. К его возвращению заложники уже проснутся. Отсутствие Пако почти наверняка останется незамеченным. А если Пако убьют? А если он заблудится или просто-напросто решит дать деру? Может случиться что угодно, и тогда все коту под хвост. «Правильно ли я поступил, доверившись Куэльяру? — терзался Пинсон. — И если я ошибся, возникает еще одна дилемма. Что делать, если Пако не вернется? Самому увести заложников в тоннель? Оставаться в соборе равносильно самоубийству, но что, если тоннель завален, а Огаррио подорвет храм? Тогда они окажутся в ловушке. Нет, не хочу пока об этом думать».
Пинсон заерзал на скамье и почувствовал, как ему в бедро уперлась книга. Он вспомнил, что не дочитал последнюю главу — так, лишь пролистал ее. Надо было как-то убить время и отвлечься от тягостных раздумий. Откинувшись на спинку скамьи, он принялся читать.
БРАТСТВО
Аль-Андалус, 1091 год
Повествование
В котором я рассказываю о нашем последнем приключении.
— Самуил, просыпайся! — прошептал он мне. — Что-то не так.
— В чем дело? — Несмотря на полученный от Паладона плащ, у меня зуб на зуб не попадал от холода.
— Только что вернулись разведчики Санчо. Они нашли армию Хазы, до нее от нас два часа ходу. Беда в том, что она стоит именно там, где должна быть согласно карте. Ничего не понимаю. Численность, боевой порядок… Совпадает совершенно все! Пока мы тут с тобой разговариваем, Санчо составляет план битвы. Он в восторге. Войско у нас в два раза больше, армия Хазы стоит в поле. Если рыцари поскачут в атаку, они снесут войско Хазы. Помнишь, что Сид проделал с альмерийцами? Здесь будет то же самое. Только Хазе даже бежать некуда, позади него обрыв. Санчо устроит бойню.
Моя виса — только последняя, прочие — классика. Также рекомендую прочесть статью: «Исландская сага как мое личное переживание».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.
Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».
Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.