Китайский массаж - [34]

Шрифт
Интервал

Когда уж тут Сяо Кун станет хозяйкой салона?

На самом деле доктор Ван ошибся. Сяо Кун действительно загрустила, но не из-за туманных перспектив стать хозяйкой слона, а совсем по другой причине. До сих пор отъезд Сяо Кун в Нанкин оставался тайной — она тщательно скрывала это от родителей, не решаясь поделиться с ними новостью о том, что влюбилась. Они вряд ли одобрят. Особенно отец.

В том, что касается молодых людей, отец Сяо Кун всегда высказывал очень простую надежду, даже не надежду, а приказ — на остальное наплевать, но вот к зрению необходимо предъявить чёткие требования. Как бы то ни было, нужно, чтобы парень что-то видел. Полностью слепой категорически не подходит! В ночь перед дальней дорогой в Шэньчжэнь родители выказали ей всё без обиняков. Если резюмировать, то звучало это так: в твои любовные дела и в выбор супруга мы не вмешиваемся, но ты должна запомнить, что по жизни надо идти, а не ощупью пробираться — ты и так слепая, поэтому мы не согласимся, чтобы ты вышла за парня, который живёт наощупь.

На самом деле Сяо Кун приложила массу стараний для того, чтобы найти человека, с кем «пошла» бы по жизни. К сожалению, кроме слёз, ничего не получила. Оставшаяся ни с чем Сяо Кун поняла одну истину: как бы ни был умён и рассудителен человек, если однажды он или она становятся родителями слепого ребёнка, то для начала словно бы слепнут и всю жизнь проводят в плену собственных субъективных желаний. Разве же Сяо Кун не хочет найти спутника жизни? А вот сложно. Всё-таки родители слепых всегда остаются родителями слепых. Они упорно стоят на своём, не признавая никаких разумных доводов. Причина проста. Они невероятно много вкладывают в своего ребёнка, невероятно много горюют, невероятно сильно надеются и невероятно сильно любят. Одним словом — основные требования, которые они предъявляют к ребёнку, неизбежно окажутся невероятно высокими. Они изначально вовсе и не хотят вмешиваться в выбор мужа или жены для детей, но не могут не вмешиваться, поскольку очень беспокоятся.

А доктор Ван как раз полностью слепой. Сначала Сяо Кун приняла решение пока что не говорить домашним, посмотреть, что из этого выйдет. Когда ещё так повезёт? Раз в жизни выпал тот шанс, когда надо брать, что дают. Примеривалась она какое-то время, а потом влюбилась. Сяо Кун всегда относилась к собственным чувствам с осторожностью, но когда девушка впервые чувствует любовь, что толку в осторожности? Любовь — маленький муравей, но, как говорится, муравьиный ход может погубить огромную дамбу. Сяо Кун в своей огромной дамбе приоткрыла всего лишь крошечное отверстие, потом хотела заткнуть его, но не успела. Сяо Кун разревелась. Выплакалась и приняла решение — любить. У Сяо Кун имелся свой эгоистичный расчёт: она решила дождаться, когда ситуация дойдёт до определённой точки кипения, когда, как говорится, каша сварена, то есть сделанного не вернёшь. Задним числом всегда можно что-нибудь придумать. Но, разумеется, потребуется невероятное терпение. Если уж на то пошло, то слепым непременно нужно терпение. Терпение для слепых — основа основ, только обладая терпением можно приспособиться к незрячим глазам. По сути, слепым необходимо научиться ждать. С чем бы ни пришлось столкнуться, нельзя суетливо бросаться. Бросишься — споткнёшься, а потом, возможно, придётся ещё и зубы новые вставлять.

Сяо Кун могла подождать, а вот любовь ждать не могла. Сяо Кун и представить не могла, что их роман вдруг начнёт набирать обороты с такой головокружительной скоростью, и она так быстро окажется в Нанкине. Когда речь зашла о Нанкине, то Сяо Кун охватило волнение — это ведь что-то грандиозное! Её воодушевил доктор Ван, который предложил вместе поехать в Нанкин «отпраздновать Новый год». Что подразумевали на самом деле слова «вместе поехать в Нанкин», Сяо Кун прекрасно поняла, чай не девочка уже. Но ничего не ответила, не потому что не хотела, а потому что не осмеливалась. Сяо Кун знала, что голос задрожит и она себя скомпрометирует. Доктор Ван не получил ответа и испугался так, что пошёл на попятную. А Сяо Кун не осмелилась согласиться не только потому, что волновалась, но и потому что ей предстояло принять самое важное решение в жизни. Как только она переступит черту, обратной дороги не будет. «Необратимость» неизбежно влекла за собой ещё одну проблему — предательство собственных родителей. Многие здоровые зачастую не в силах понять, что это значит. Сяо Кун снова плакала. Плакала и плакала… Однако четыре слова «вместе поехать в Нанкин» обрели магическую силу, которой невозможно было противиться — они растлевали душу, издавали обольстительный зов. Они, словно шёлковые нити, связали Сяо Кун, окутали её, обмотались вокруг неё, оплели её плотной вязью. Сяо Кун поняла, что попала в кокон, сама связывала себя по рукам и ногам. Раз за разом, снова и снова, а потом уже и сил барахтаться не осталось, и Сяо Кун перестала трепыхаться.

Ну, не то, чтобы Сяо Кун перестала трепыхаться в прямом смысле слова. Напротив, она развела деятельность, да такую бурную, что кому рассказать — испугается. Она сходила в салон красоты и сделала новую причёску, а потом отправилась за покупками. Купила себе туфли на высоком каблуке. Каблуки для слепых — табу. На самом деле некуда их надевать, но пусть даже разок, пусть даже один день, пусть даже пару часов — денег не жалко. Ещё Сяо Кун приобрела комплект нижнего белья марки «Триумф», тоненького-тоненького, наощупь как изысканная ажурная резьба. А потом собралась с силами, даже можно сказать — проявила мужество, и купила флакончик «Шанель № 5». Зачем? Всё из-за двух молодых посетительниц, которые приходили в салон два года назад — одна из них была постоянной клиенткой Сяо Кун. Девушки наслаждались массажем и болтали обо всём на свете. На самом деле они обсуждали мечты, а мечтали они о роскошной праздной жизни. Разговор тут же зашёл об элитных квартирах с видом на море, об окнах и шторах, а ещё о потрясающих неутомимых в постели мужчинах. Постоянная клиентка Сяо Кун тут же процитировала слова Мэрилин Монро, сказав, что при такой жизни она перед сном «надевала бы лишь несколько капель духов „Шанель № 5“». Вторая посетительница рассмеялась и обозвала подругу нимфоманкой. Тогда Сяо Кун не поняла эту фразу, а осознала её позже, став женщиной. Внезапно её охватило смятение — ей страстно, до потери дыхания захотелось «надеть лишь несколько капелек „Шанель № 5“».


Еще от автора Би Фэйюй
Лунная опера

Впервые на русском – сборник повестей одного из самых знаменитых авторов современного Китая; автора, переведенного на 20 языков, и лауреата многих международных премий, в том числе «Азиатского Букера». Его имя означает «летящий через Вселенную»; по его книге «Шанхайская триада» поставил фильм прославленный Чжан Имоу. Творчество Би Фэйюя, как и недавнего нобелевского лауреата Мо Яня, часто характеризуют как «галлюцинаторный реализм»; но если Мо Янь вдохновлялся книгами Габриэля Гарсиа Маркеса, то повести Би Фэйюя напомнят российскому читателю скорее произведения Виктора Пелевина.


Рекомендуем почитать
Ангелы не падают

Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.


Правила склонения личных местоимений

История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.


Прерванное молчание

Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Удивительные истории нашего времени и древности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Осажденная крепость

Роман о бездуховной жизни «образованного» общества в гоминьдановском Китае 30-х годов нашего века, о неуверенности людей в завтрашнем дне, о скудности, мелочности их существования, об их одиночестве и разобщенности.Рассказы писателя — тонкая сатира на китайскую интеллигенцию тех лет.


Красный гаолян

«Красный гаолян» — самое известное произведение Мо Яня, китайского прозаика, лауреата Нобелевской премии (2012 г.). По мнению критиков, премию эту присудили писателю во многом благодаря этому роману, включённому в список ста лучших китайских романов минувшего века. Во всём мире с огромным успехом прошёл фильм «Красный гаолян», снятый по этому произведению и пробудивший у многих российских зрителей интерес к истории и культуре Китая. Теперь впервые на русском языке выходит и сам роман, написанный жёстко, даже жестоко.


Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I - XL.

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.