Китайские притчи - [6]

Шрифт
Интервал

Юйчань-цзы неторопливо поклонился и вновь попросил своего друга не волноваться. Друг вновь обязался сохранять спокойствие. После этого Юйчань-цзы осмелился сообщить:

– Смотри, твоя одежда загорелась. Уже сгорел большой кусок халата.

Не дослушав до конца Юйчань-цзы, друг вскочил и увидел, что пола его халата действительно обгорела. Он скинул халат на землю и стал топтать, чтобы потушить огонь. Глядя на свое испорченное платье, друг побледнел от гнева и возмущенно спросил:

– Почему ты мне раньше об этом не сказал? К чему было твое многословие?

– Вот видишь, вот видишь! Мы же договорились, что ты не будешь горячиться, а ты вспылил. Уж точно люди говорят, что легче сдвинуть горы и реки, чем изменить характер человека!

Братья спорят о гусях

Давным-давно жили два брата, которым очень нравилось охотиться. Однажды они вдвоем отправились на охоту и внезапно увидели вдалеке стаю гусей. Братья натянули лук и приготовились стрелять в птиц. Тут старший брат сказал:

– Гуси в это время года жирные. Мы застрелим их и сварим, получится наваристый бульон.

– А я думаю, что варить нужно гусей, которые спустились на землю, чтобы отдохнуть, а тех, которые были сбиты в полете, лучше пожарить. Тогда их мясо будет вкусным и мягким, – те, лучше пожарить. Тогда их возразил младший брат.


Парящие в небе гуси


– Решающее слово за мной! Будем их варить, – не уступал старший брат.

– В этом деле надо слушать меня. Гусей нужно жарить, – не сдавался младший.

Братья спорили и никак не могли договориться. Так они препирались до тех пор, пока их не услышали старшие. Старики предложили им половину сбитых гусей сварить, а остальных – пожарить. Усмотрев в этом вполне разумное решение, братья перестали спорить. Когда они вернулись на то место, где видели гусей, то обнаружили, что птицы уже давно улетели.

Не следует откладывать дела в долгий ящик, решение лучше принимать сразу. Бесполезные разговоры и долгие обсуждения до добра не доведут.

По трактату «Сянь-и бянь»[13]

Это интересно!

Голодный осленок отправился на поиски пищи. Внезапно он увидел две кучи корма для скота, которые располагались недалеко друг от друга. Первая куча была из сена, а вторая – из молодой травы. Осленок обрадовался и быстро подбежал к сену. Только он хотел начать его есть, как вспомнил о свежей молодой траве, которая была вкуснее. Если не съесть ее сейчас, она достанется другим ослам! Поэтому осленок побежал к куче с молодой травой. Как только он приблизился к желанному лакомству, в его голове промелькнула мысль: «Эта травка такая молодая и сочная, но если другие ослы съедят сено, то мне не хватит еды, и я останусь голодным». Осленок испугался и повернул к сену. Однако, не дойдя до него, он тут же начал беспокоиться о том, что молодую траву съедят другие ослы, а он не успеет даже попробовать. Он вновь направился к молодой траве. Подбежав к ней, осленок заволновался о сене.

Маленький ослик хотел насытиться сеном и при этом отведать молодой травы, поэтому постоянно бегал от одной кучи к другой и в итоге очень устал. В конце концов он умер между этими двумя кучами от голода, так и не выбрав одну из них.

Лучше синица в руке, чем журавль в небе. Однако осленок не понимал этой истины и совершил ту же ошибку, что и братья в предыдущей притче.

Неразумные сороки

Сорока – очень умная птица. Каждый раз, когда у людей случалось радостное событие, сороки громко стрекотали, поздравляя их, поэтому люди и полюбили этих птиц. Говорят, что они могут предсказать любое событие. Однако и такие умные птицы совершают глупости.

Папа-сорока вместе со своей семьей жил на высоком дереве. Зимой он предсказал, что лето и осень будут ненастными, а значит, сильный ветер может сдуть гнездо.

Папа-сорока подумал с весьма самодовольным видом: «Так здорово уметь предсказывать погоду. Ведь можно заранее подготовиться к буре! Гнездо следует укрыть». Семья посовещалась, как лучше поступить, и начала подготовку. Сороки были заняты несколько дней и в итоге перенесли свой дом с верхушки дерева на нижние ветки.


Сороки на дереве


Когда подул сильный ветер, сорочье гнездо оказалось в безопасности. Все восхищались решением папы-сороки. Кто бы мог подумать, что это решение приведет к другой катастрофе! Оказалось, что сорочье гнездо теперь слишком близко к земле. Проходя мимо, взрослые люди протягивали руку, с легкостью доставали до гнезда и уносили птенцов. Дети были еще коварнее: они часто вытаскивали сорочьи яйца бамбуковым шестом.

Умные сороки предприняли меры, которые помогли избежать трудностей в будущем, но при этом забыли защитить себя от более близкой беды.

Притча о сороках учит нас тщательно оценивать ситуацию со всех сторон. Если сосредоточить внимание только на одной из опасностей и при этом забыть о другой, непременно случится беда.

По трактату «Хуайнань-цзы»[14]

Это интересно!

Сорока в Китае считается символом счастья и приносит удачу. Изображение сороки, размещенное на верхушке ветки любого дерева или на сливовом дереве, является счастливым знаком. Происхождение слова «сорока» тоже весьма интересно.

Говорят, что в древние времена сороку называли «черной птицей» из-за характерного окраса ее перьев. Однако люди часто устраивали свадьбы в двенадцатом месяце по лунному календарю, а в это время года сороки жили на дереве под названием ламэй (зимоцвет), рядом с которым иногда проходили торжества. Народ посчитал, что называть этих птиц черными – к несчастью, и соединил иероглифы 腊 (читается как «ла», намек на зимоцвет) и 鸟 (читается как «няо» и означает «птица»). Так образовался иероглиф 鹊 (читается как «цюэ»), а сороку стали называть 喜鹊 (сицюэ: «си» – счастливый, «цюэ» – сорока).


Рекомендуем почитать
Собрание стихотворений. Дневник

В книгу включены собрание стихотворений и поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (X–XI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором «Повести о Гэндзи». Поэтический дар Идзуми Сикибу был высоко оценен и современниками, и особенно потомками. Ее стихи есть во всех ведущих поэтических антологиях, начиная с конца X века. Особенно популярна была ее любовная лирика.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Китайские традиции и обычаи

Когда вы впервые приедете в Китай, многое может вас удивить. Чтобы понять, почему китайцы ведут себя так или иначе, нужно познакомиться с их традициями. Книга «Китайские традиции и обычаи» расскажет вам, как китайцы отмечают традиционные праздники, встречают весну и осень, провожают старый год и вступают в новый. Вы узнаете, почему нужно есть арбуз в начале осени, как полынь спасает от злых духов и многое другое. Издание предназначено для широкого круга читателей.


Китайские идиомы

В каждом языке есть устойчивые выражения, которые вызывают немало трудностей у изучающих его. Для китайского языка это особенно актуально: ведь в нем отражена древняя и богатая культура, которую не всегда просто понять иностранцу. Из этой книги вы узнаете, какие идиомы есть в китайском языке, как они возникли и какими лингвистическими особенностями обладают. Издание предназначено для изучающих китайский язык.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Рассказы о героях Китая

Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие. Для широкого круга читателей.


Притчи Чжуан-цзы

«Чжуан-цзы» – важнейшая книга даосизма, написанная известным китайским мудрецом Чжуан-цзы и его учениками. В этом издании притчи из трактата приводятся в пересказе. Автор сравнивает их с произведениями мировой литературы, иллюстрирует рассказами о реальных случаях из истории. Издание предназначено для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.