Китайские идиомы - [6]

Шрифт
Интервал

». А Цзы Гун отметил: «С момента появления людей не было на свете человека, который бы превосходил Конфуция». Ю Жо же сказал: «Не только среди людей

есть различия. Как феникс по отношению к воробью, гора Тайшань по отношению к холмам, реки и моря по отношению к небольшим лужам, так и Конфуций по отношению ко всем другим людям одного и того же рода, но [Конфуций] сильно отличается от остальных (происходит из одного рода, но выделяется из толпы; на голову выше других; 出类拔萃). С тех пор как появились люди, никто так сильно не превосходил других».

Идиома 出类拔萃 берет начало из этой истории. Сегодня мы используем ее для похвалы, но в меньшей степени, чем ученики Конфуция.

По трактату «Мэн-цзы»


Комментарий:

Идиома «Быть на голову выше других» пишется так: 出类 拔萃 (chū lèi bá cuì). Она означает «выделяться среди других», говорит о незаурядных способностях человека. 出 значит «превзойти», 类 – «однородный, подобный», 拔 – «вытаскивать, выделяться», 萃 – «травяные заросли; обр. толпа людей».

Иероглиф 拔 читается как bá, а не как bō. Его нельзя путать с иероглифом 拨.

Иероглиф 萃 читается как cuì. Его нельзя путать с иероглифом 粹.


Пример:

他的电脑技术出类拔萃。

Он лучше других работает с компьютером.


Синонимы:

鹤立鸡群 стоять как журавль среди кур; выделяться;

超群绝伦 превосходить всех; выдающийся.


Антонимы:

滥竽充数 занять пустующее место в оркестре; не соответствовать своему месту;

碌碌无为 быть заурядной личностью; не иметь никаких достижений.


БРАТЬЯ БО И И ШУ ЦИ

Бо И и Шу Ци были двумя мудрецами конца династии Шан. После ее падения они посчитали, что служить правителю Чжоу будет позором. Они не желали питаться его хлебом, стали жить на горе Шоуяншань и есть растения, которые находили там, но в результате умерли от голода. Многие конфуцианские ученые считали, что у Бо И и Шу Ци была сильная воля, и высоко оценили их поведение.

Выйти из тростниковой хижины

В последние годы существования Восточной Хань Лю Бэй-со своими побратимами (Гуань Юем и Чжан Фэем)[14]трижды приходил к Чжугэ Ляну [15], чтобы заручиться его поддержкой, и наконец-то уговорил его покинуть горы. Однако когда Гуань Юй и Чжан Фэй поняли, насколько Лю Бэй уважает Чжугэ Ляна, они не поверили, что последний будет полезен им на поле боя.

Вскоре Цао Цао[16] отправил стотысячную армию, чтобы атаковать Лю Бэя. Тогда Лю Бэй обратился к Чжугэ Ляну за советом.

– Большая армия не страшна. Но боюсь, что ваши братья не будут слушаться моего приказа. Прошу государя вручить мне печать и властодержавный меч, – сказал Чжугэ Лян.


Чжугэ Лян перебрасывал войска и рассылал полководцев


Лю Бэй передал печать и властодержавный меч Чжугэ Ляну. Мудрый советник начал перебрасывать войска и рассылать полководцев. Он дал указания Гуань Юю, Чжан Фэю, Гуань Пину, Лю Фэну и даже самому Лю Бэю. Кому-то поручил командовать бойцами, кому-то – принимать бой, кому-то – устраивать засаду, кому-то – быть поддержкой в тылу.

Гуань Юй не выдержал и задал Чжугэ Ляну вопрос:

– Мы все отправимся атаковать врага, что вы будете делать?

Чжугэ Лян и впрямь не боялся довести до белого каления собеседника:

– Я буду в городе ждать вас!

– Нам он приказывает идти в бой и сражаться насмерть, а сам будет сидеть в городе и наслаждаться отдыхом? – громко рассмеялся Чжан Фэй.

– Печать и властодержавный меч у меня. Тех, кто ослушается моего приказа, буду казнить! – ответил Чжугэ Лян.

Гуань Юй и Чжан Фэй не знали, как поступить. Им пришлось отправиться в бой. В результате все сделали так, как приказал Чжугэ Лян, и войско Цао Цао было разгромлено.

С тех пор как Чжугэ Лян покинул горы, он впервые возглавил войска и сразу одержал безоговорочную победу. После этого Гуань Юй, Чжан Фэй и другие зауважали его.

По роману Ло Гуаньчжуна «Троецарствие»


Комментарий:

Идиома «Выйти из тростниковой хижины» пишется так: 初 出茅庐(chū chū máo lú). Иначе она переводится как «Чжугэ Лян покинул горы и тут же выиграл сражение». Изначально имелась в виду ситуация, когда человек демонстрирует свои таланты впервые, а сейчас – когда человек входит в новое для себя общество или начинает работать в новой сфере, и у него первое время не хватает опыта. 茅庐 означает «тростниковая хижина».


Пример:

作为初出茅庐的新手,你的球踢得这样已经很不错了。

Хотя ты только начал играть в футбол, ты уже неплохо бьешь по мячу.


Синонимы:

初露头角 впервые показать рога; впервые продемонстрировать таланты;

初露锋芒 впервые обнажить острие; впервые проявить свои способности.


Антонимы:

老成持重 опытный;

老马识途 старый конь борозды не испортит.


КЛЯТВА ВЕРНОСТИ В ПЕРСИКОВОМ САДУ

«Клятва верности в персиковом саду» – история из романа «Троецарствие», в которой Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй дали клятву верности и стали названными братьями, сказав: «Мы, Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй, хотя и не одного рода, но клянемся быть братьями, дабы, соединив свои сердца и свои силы, помогать друг другу в трудностях и поддерживать друг друга в опасностях, послужить государству и принести мир простому народу. Мы не будем считаться с тем, что родились не в один и тот же год, не в один и тот же месяц, не в один и тот же день, – мы желаем лишь в один и тот же год, в один и тот же месяц, в один и тот же день вместе умереть»


Рекомендуем почитать
История прозы в описаниях Земли

«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Слова потерянные и найденные

В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.


Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.


Хороший редактор

Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.


Китайские традиции и обычаи

Когда вы впервые приедете в Китай, многое может вас удивить. Чтобы понять, почему китайцы ведут себя так или иначе, нужно познакомиться с их традициями. Книга «Китайские традиции и обычаи» расскажет вам, как китайцы отмечают традиционные праздники, встречают весну и осень, провожают старый год и вступают в новый. Вы узнаете, почему нужно есть арбуз в начале осени, как полынь спасает от злых духов и многое другое. Издание предназначено для широкого круга читателей.


Рассказы о героях Китая

Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие. Для широкого круга читателей.


Китайские притчи

Притчи – особый жанр: они заставляют задуматься о самом важном, помогают ответить на сложнейшие вопросы и отражают лучшее, что есть в культуре создавшего их народа. Книга, которую вы держите в руках, познакомит вас с китайскими притчами, а значит – с тысячелетними мудростью и историей народа Поднебесной. Для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Притчи Чжуан-цзы

«Чжуан-цзы» – важнейшая книга даосизма, написанная известным китайским мудрецом Чжуан-цзы и его учениками. В этом издании притчи из трактата приводятся в пересказе. Автор сравнивает их с произведениями мировой литературы, иллюстрирует рассказами о реальных случаях из истории. Издание предназначено для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.