Китайские идиомы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Мэн-цзы» – это философский трактат, который был составлен учениками конфуцианца Мэн Кэ на основе его бесед и наставлений. Он входит в конфуцианское «Четверокнижие».

2

Вэнь в переводе с китайского означает "культура, образованность, знания"

3

«Дасюэ» («Великое учение») – самый краткий памятник древнекитайской мысли, который состоит из 1755 иероглифов. Книга входит в конфуцианское «Четверокнижие».

4

«Чжун Юн» («Учение о срединном и неизменном») – философский трактат, написанный Цзы Сы. Он входит в конфуцианское «Четверокнижие».

5

«Ши цзин» («Книга песен») – один из древнейших памятников китайской литературы, который содержит древние песни и стихотворения различных жанров. Эта книга входит в конфуцианское «Пятикнижие».

6

«Шаншу» («Книга истории» (другое название древнего трактата «Шуцзин»)) входит в конфуцианский канон «Пятикнижие».

7

«Ли цзи» – книга, которая содержит записки о правилах ритуала и является одной из книг конфуцианского «Пятикнижия».

8

«И цзин» («Книга перемен») – древнекитайская гадательная книга, которая входит в конфуцианское «Пятикнижие».

9

«Чуньцю» («Весны и осени») – летопись древнекитайского царства Лу.

10

Лао-цзы звали Ли Эр, и благодаря фамилии Ли Ина можно было считать его потомком.

11

Фу – жанр китайской литературы; ритмическая проза с поэтическими вставками.

12

Чи – традиционная китайская мера длины, равная 0,333 метра.

13

Яо и Шунь – это легендарные совершенномудрые правители древнего Китая.

14

Лю Бэй (162–223) – могущественный полководец эпохи Троецарствия, основатель династии Северная Шу. Гуань Юй и Чжан Фэй – военачальники эпохи Троецарствия.

15

Чжугэ Лян (181–234) – полководец и государственный деятель эпохи Троецарствия.

16

Цао Цао (155–220) – главный министр империи Хань, поэт и полководец.

17

Перевод В. А. Панасюка.

18

Лу Ю (1125–1210) – знаменитый поэт эпохи Южной Сун.

19

Недоговорка – двучленное речение, в котором первая часть является иносказанием, а вторая – раскрытием иносказания.

20

) V{llll|-p – букв, стол восьми бессмертных. Квадратный стол на восемь персон.

21

Чэнь Шэн – один из полководцев, который возглавил восстание против династии Цинь.

22

«Эршисы ши» («Двадцать четыре династийные истории») – канонические династийные истории, в которых отображены события истории Китая с 3000 года до н. э. до династии Мин в XVII веке.

23

Лу Синь (1881–1936) – китайский писатель, считается основоположником современной китайской литературы.

24

«Лисао» – одна из самых больших китайских классических поэм, дошедших до нас со времен Древнего Китая. Автор – Цюй Юань, первый известный лирический поэт Китая, эпоха Чжаньго.

25

«Чжуан-цзы» – одна из основополагающих книг даосизма, знаменитая книга притч, которая была написана в III веке до н. э.

26

Синь Лин-цзюнь – младший сын правителя царства Вэй Чжао-вана.

27

Шань Цзюй-юань – Шань Тао.

28

Хоу – наследственный титул в древнем Китае, примерно соответствует европейскому маркизу.

29

Имеется в виду деление на разные типы по особенностям организма. В данном случае речь идет о людях, в организмах которых хорошо задерживается влага.

30

Мифического Бянь Цюэ изображали в виде человека с птичьим клювом и крыльями летучей мыши.

31

«Записи о Трех царствах» – официальные исторические хроники периода Троецарствия с 189 по 280 гг.

32

Чэнсян – должность в монархическом Китае, соответствующая европейской должности премьер-министра.

33

Перевод по изданию: Конфуцианское «Четверокнижие»/ Пер. с кит. и коммент. А. И. Кобзева, А. Е. Лукьянова, Л. С. Переломова, П. С, Попова. М.: Воет, лит., 2004. С. 181.

34

Дафу – ранг родового аристократа и высокопоставленного чиновника в Древнем Китае. Ся-дафу – младший дафу.

35

Опермент – желтая краска, которая использовалась в древности для исправления текста на желтой бумаге.

36

Жужуб – небольшой фрукт, на вид напоминающий финик, а на вкус – яблоко.

37

Ханьхай – древнее название пустыни Гоби.

38

«Ли-цзи» («Записки о совершенном порядке вещей, правления и обрядов») – одна из книг конфуцианского «Пятикнижия».

39

Шанцин – старший канцлер местного князя или императора.

40

Чжан – китайская сажень, равна 3, 33 метра.

41

Генерал Су Цзинь во времена династии Восточная Цзинь поднял восстание против императора и хотел захватить город Цзянькан.

42

Праздник двойной девятки – традиционный осенний праздник в Китае, отмечается в девятый день девятого месяца по традиционному китайскому календарю.

43

Байхуа – китайский современный литературный язык.

44

«Хуантинцзин» («Канон Желтого Двора») – классический трактат по внутренней алхимии и визуализации духов.

45

Перевод В. А. Панасюка.

46

Бань Чао (32-102) – полководец и дипломат эпохи Хань, прославился успешными войнами с гуннами.

47

«Хуайнань-цзы» («Трактат Учителя из Хуайнани») – философский трактат, который был создан во времена Западной Хань. В нем соединяются даосские, легистские и конфуцианские концепции.

48

Перевод названий стратагем приведен по изданию: Тридцать шесть стратагем. Китайские секреты успеха / Перевод с кит. Малявина В.В. М.: Белые альвы, 2000.

49

Оуян Вэньчжун – великий сунский поэт, литератор, историк и крупный политический деятель.

50

«Хэлинь юйлу» – сборник, большая часть которого представлена стихотворениями эпох Тан и Сун, а остальная часть – литературными заметками писателей времен династии Сун.

51

Имеется в виду земельная реформа, ограничившая деятельность крупных земледельцев в эпоху Тан.

52

Битва у Красного утеса – кровавая битва между объединенными войсками Сунь Цюаня и Лю Бэя против войск Цао Цао в период Троецарствия.

53

Сыма – старший советник по военным делам.

54

Сыкоу – советник по судебным делам.

55

Сыши – чиновник, ведавший раздачей жалований и титулов.

56

Сыту – советник по делам обучения и просвещения.

57

Дасыкун – советник по делам общественных работ.

58

«Комментарии Цзо» – подробные комментарии к краткой хронике «Чуньцю».

59

Клевец – багор на длинной рукоятке с поперечным лезвием.

60

Наньюэ (Намвьет) – одно из независимых юэских государств, которое располагалось в бассейне среднего и нижнего течения реки Сицзян и Северном Вьетнаме.

61

Доу – мера объема, равная 10,354 л.

62

Переносное значение – «что в рукаве припрятано, что задумал».

63

Ши, цы, гэ, фу – основные формы китайской поэзии и ритмической прозы.

64

Сун Юй (298–222 до н. э.) – китайский поэт периода Чжаньго, один из основоположников китайской словесности.

65

«Сяли» и «Бажэнь» – древние народные песни, которые относятся к первому уровню сложности.

66

«Янъа» и «Селу» – древние песни, которые относились к среднему уровню сложности.

67

«Янчунь» и «Байсюэ» – древние песни, которые очень сложно исполнить.

68

Рыба «гунь» – «огромная рыба».

69

«Кайхуан» – девиз правления Вэнь-ди, который означает «Открытие [власти] императора».

70

Чэн-ван – второй правитель династии Чжоу.

71

Чжан Лян, Сяо Хэ, Хань Синь – военачальники, советники Хань Лю Бана.

72

«Тайгун биньфа» – альтернативное название книги «Три стратегии Хуан Ши-гуна».

73

Сыма Цянь – автор «Исторических записок» («Ши цзи») и известный историк эпохи Хань.

74

Су У – китайский дипломат и государственный деятель династии Хань.

75

«Ответное письмо Су У» – прозаическое произведение эпохи Хань. Автор – Ли Лин.

76

Шэньмэнь («Ворота Богов») – это название рукава с очень быстрым течением в средней части ущелья Саньмэнься на реке Хуанхэ. Всего существует три рукава: 人门 («Ворота человека»), 神门 («Ворота Богов») и 鬼门 («Ворота Демонов»).

77

«Вёсны и осени Янь-цзы» – трактат, который состоит из восьми томов и приписывается Янь Ину (Янь-цзы).

78

«Го Юй» («Речи царств») – трактат, в котором собраны высказывания истори-ческихлиц восьми царств древнего Китая (Чжоу, Лу, Ци, Цзинь, Чжэн, Чу, У, Юэ).


Рекомендуем почитать
История прозы в описаниях Земли

«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Слова потерянные и найденные

В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.


Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.


Хороший редактор

Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.


Китайские традиции и обычаи

Когда вы впервые приедете в Китай, многое может вас удивить. Чтобы понять, почему китайцы ведут себя так или иначе, нужно познакомиться с их традициями. Книга «Китайские традиции и обычаи» расскажет вам, как китайцы отмечают традиционные праздники, встречают весну и осень, провожают старый год и вступают в новый. Вы узнаете, почему нужно есть арбуз в начале осени, как полынь спасает от злых духов и многое другое. Издание предназначено для широкого круга читателей.


Рассказы о героях Китая

Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие. Для широкого круга читателей.


Китайские притчи

Притчи – особый жанр: они заставляют задуматься о самом важном, помогают ответить на сложнейшие вопросы и отражают лучшее, что есть в культуре создавшего их народа. Книга, которую вы держите в руках, познакомит вас с китайскими притчами, а значит – с тысячелетними мудростью и историей народа Поднебесной. Для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Притчи Чжуан-цзы

«Чжуан-цзы» – важнейшая книга даосизма, написанная известным китайским мудрецом Чжуан-цзы и его учениками. В этом издании притчи из трактата приводятся в пересказе. Автор сравнивает их с произведениями мировой литературы, иллюстрирует рассказами о реальных случаях из истории. Издание предназначено для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.