Китайские идиомы - [41]
Когда же они закончат подготовку к обороне, мы не будем начинать боевые действия, и так притворимся несколько раз. А когда мы действительно решим атаковать, они уже не поверят. К тому же на правобережье реки Янцзы зерно хранится в амбарах из соломы и бамбука, а не в подвалах, как у нас. Мы тайком пошлем людей и сожжем их амбары. Если мы будем сжигать их амбары несколько лет подряд, это сильно ослабит династию Чэнь, и нам будет легко их победить».
Император Вэнь-ди последовал совету своего министра. После семи лет подготовки он наконец-то послал войска, чтобы атаковать династию Чэнь. Перед выступлением Вэнь-ди сказал: «Я – правитель Поднебесной. Неужели узкая река Янцзы сможет меня остановить? Я хочу спасти народ правобережья реки Янцзы».
Благодаря тщательной подготовке династии Суй династия Чэнь была уничтожена, а Шубао попал в плен. Позже он умер от болезни в Лояне.
По трактату «История Южных династий»
Комментарий:
Идиома «Узкая полоска воды» пишется так: 一衣带水 (yī yī dài shuǐ). Она используется, чтобы показать незначительность расстояния или преграды между предметами или людьми.
Пример:
南方和北方只有长江一衣带水之隔,但风土人情却差别 很大。
Север и Юг разделяются лишь рекой Янцзы, но их климат и обычаи населения сильно отличаются.
Синонимы:
一水之隔 быть разделенным лишь полоской воды, обр. находиться близко друг от друга;
近在咫尺 рукой подать.
Антонимы:
天各一方 находиться далеко друг от друга;
天涯海角 за тридевять земель.
ИМПЕРАТОР ВЭНЬ-ДИ
Вэнь-ди – основатель династии Суй. Во время своего правления он положил конец вековой раздробленности Китая, активно развивал культуру и экономику и сделал Китай процветающей страной. Потомки назвали его правление периодом Кайхуан[69]. Он также создал передовую систему аттестации чиновников – систему кэцзюйчжи. Она существовала более 1300 лет и была упразднена в конце династии Цин.
Чувствовать поддержку за спиной
Одним летом в эпоху Чуныдю в царстве Лу случилась сильная засуха, и вопрос питания стал проблемой не только для простого народа, но и для верхов власти. Никто не ожидал, что соседнее царство Ци мало того что не придет на помощь, но еще и вероломно атакует царство Лу. Армия во главе с самим циским правителем Сяо-гуном выдвинулась в путь, а из царства Лу к армии царства Ци отправили посла – дафу Чжань Си.
– Вы преодолели долгий путь и очень устали. Наш правитель послал меня, чтобы я выразил вам благодарность за ваши труды, – сказал Чжань Си Сяо-гуну.
– Вы испугались?
– Только неопытные люди могут так подумать. Наш правитель нисколько вас не боится.
– Не лгите. Государственные амбары и подвалы народа пусты. У вас нет еды, на ваших полях не выросло ни одной травинки. С какой стати вы не боитесь нас? – немного сердито спросил Сяо-гун.
Цзян Тайгун ловит рыбу
– Мы полагаемся на предсмертный наказ чжоуского Чэн- вана[70]. Наш Чжоу-гун и ваш Цзян Тайгун вместе помогали Чэн-вану, который был им очень благодарен. Он приказал им заключить союзный договор, чтобы их потомки жили в мире и согласии. Я думаю, что вы не нарушите договор наших предков, и поэтому мы нисколько вас не боимся, – объяснил Чжань Си.
Сяо-гун не знал, что ответить. Он признал, что был неправ, и отозвал войска.
По книге «Цзо-чжуань»
Комментарий:
Идиома «Чувствовать поддержку за спиной» пишется так: 有恃无恐 (yǒu shì wú kǒng). Она означает «ничего не бояться». 恃 – «опираться, полагаться на что-либо».
Пример:
有人给他撑腰,所以他有恃无恐。
Кто-то поддерживает его, и он чувствует себя уверенно.
Примечание:
Иероглиф 恃 читается как shì, а не как chí. Его нельзя путать с иероглифом 持.
ЦЗЯН ТАЙГУН
Цзян Тайгун – это прозвище Цзян Цзыя, известного политика, военного специалиста и стратега. В конце династии Шан общество было реакционным, и Цзян Цзыя решил поселиться на берегу реки Вэй, который находился под властью династии Чжоу. Каждый день он рыбачил и ждал подходящего момента, чтобы вновь занять свой пост. Люди обычно рыбачат, используя крючок, на который вешают приманку. Но на крючке Цзян Тай-гуна приманки не было, ведь он хотел поймать не рыбу, а чжоуского императора Вэнь, который мог бы оценить его по достоинству. В конце концов император прошел по берегу, поговорил с Цзян Тайгуном и принял его на службу. Позже появилась недоговорка: Цзян Тайгун ловит рыбу— тот, кто желает, попадается на крючок.
Отзвуки песни обвивают потолочные балки
В древние времена в царстве Хань жила девушка по имени Хань Э. Однажды она решила доехать до царства Ци, но на полпути у нее кончилась еда. Ей пришлось остановиться в одном городке и спеть песню, чтобы заработать на хлеб. Ее голос был таким чудесным и трогательным, что после того, как она допела и ушла, звуки ее голоса еще целых три дня витали среди крыш домов. Люди считали, что она все еще стоит рядом и поет.
Голос Хань Э был протяжным и красивым
Хань Э поселилась в одном постоялом дворе, но его хозяин обидел ее, и она со слезами на глазах ушла из города. Ее плач был протяжным и печальным, и всем услышавшим ее стало очень грустно на душе. И мужчины, и женщины, и стар, и млад – все расстроились и целых три дня не прикасались к еде. Они глядели друг на друга, ничего не делали и только проливали горькие слезы. Наконец один человек пришел в себя и сказал: «Так не пойдет! Если мы продолжим так плакать, то умрем». Поэтому он отправил людей, чтобы они привели ХаньЭ обратно. Вернувшись, она спела песню. Ее голос был громким и протяжным, но на этот раз все люди невольно пустились в пляс и забыли о горе, которое тревожило их последние три дня. Они развеселились и потом подарили ей толстый конверт с деньгами на дорогу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
Когда вы впервые приедете в Китай, многое может вас удивить. Чтобы понять, почему китайцы ведут себя так или иначе, нужно познакомиться с их традициями. Книга «Китайские традиции и обычаи» расскажет вам, как китайцы отмечают традиционные праздники, встречают весну и осень, провожают старый год и вступают в новый. Вы узнаете, почему нужно есть арбуз в начале осени, как полынь спасает от злых духов и многое другое. Издание предназначено для широкого круга читателей.
Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие. Для широкого круга читателей.
Притчи – особый жанр: они заставляют задуматься о самом важном, помогают ответить на сложнейшие вопросы и отражают лучшее, что есть в культуре создавшего их народа. Книга, которую вы держите в руках, познакомит вас с китайскими притчами, а значит – с тысячелетними мудростью и историей народа Поднебесной. Для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
«Чжуан-цзы» – важнейшая книга даосизма, написанная известным китайским мудрецом Чжуан-цзы и его учениками. В этом издании притчи из трактата приводятся в пересказе. Автор сравнивает их с произведениями мировой литературы, иллюстрирует рассказами о реальных случаях из истории. Издание предназначено для широкого круга читателей. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.