Казанова, или Развязка для одной новеллы - [7]

Шрифт
Интервал

. Никакие соблазны меня здесь не удержат. Я вообще теперь буду их избегать, и ты должна в этом мне довериться.

Анина. Ты нарочно не хочешь меня понять? Ты готов поверить, что мною руководили гнев и месть, чтоб сочинить подобную историю, которой на самом деле не было? Я, правда, и сама не совсем понимаю, что случилось… Но пойми… это было! Было!!!

Андреа(ошеломлен, затем хватает шпагу, бросается к ней). Потаскуха!..

Анина. Бей! Я готова ко всему.

Андреа(на секунду застыл, словно громом пораженный, затем медленно отходит, кладет шпагу, трет виски — весь его вид говорит о том, что он хочет взять себя в руки). Список женщин, уступивших желанию Казановы, пополнился еще одним именем… Твоим! (Вкладывает шпагу в ножны.) Я в галеры его сошлю! Как преступника!

Анина. Ты можешь поступать, как считаешь нужным. И ты решишь, должны ли мы расстаться или нет. Но я хочу все рассказать. (Смотрит на него, ожидая его согласия.)


Андреа, подумав, кивает и садится на диван.


Слушай… Я долго ждала тебя, не могла уснуть и все прислушивалась, не идешь ли ты. Вдруг я услышала, как хрустит песок под чьими-то шагами… Я бросилась к окну и вижу, что под окном стоит другой… не ты! Я хотела закричать, но дальше все произошло так молниеносно… Ты слушаешь?

Андреа. Ты сразу узнала, что это был Казанова?

Анина. Конечно. Он был освещен луною… Он вскочил в окно, стал что-то шептать… Я не могла разобрать, я только понимала, что это были мольбы и заклинания. Все было, как в тумане… он целовал меня. Уговаривал, просил прощения и снова целовал… Я словно потеряла сознание, ничего не могла поделать с собой… Это было наваждение, я утратила всякую память и как будто погрузилась в небытие…

Когда проснулась я во мгле рассвета,
Одна лежала я, открыв глаза
И сознавая, что случилось ночью…
Не только свет, Андреа, — я сама
Себя за час до этого сочла бы
Преступницей. И не пред одним тобою.
А между тем душа моя была
Легка и радостна. Как странно это!
Еще вчера я так была полна
Одним тобой, что мне противно было
Нескромный взор мужчины выносить;
Сегодня ночь в неистовых объятьях
Чужого человека проведя,
Не чувствую раскаянья, проснувшись,
Как если бы я детским сном спала.

И все же я думаю, что достойна твоей любви… Если бы ты смог смирить свой гнев и погасить боль… Андреа, пойми меня, ведь в сущности ничто не изменилось, я люблю тебя, я всегда была верна тебе…

Андреа. Только одного не пойму, зачем ты здесь?

Анина. Андреа…

Андреа. После всего, что было…

Анина. Это безумие, и оно никогда не повторится…

Андреа. Довольно и одного случая. Что толку, что ты услала любовника? Он уедет с воспоминанием дикого блаженства, а в кругу друзей на пирушке еще и похвалится, как соблазнил невесту, пока жених резался в карты. То-то смеху будет!..

Анина. Какое нам дело до пьяных собутыльников Казановы!.. Я принадлежу тебе, тебе одному!

Андреа. Вот деньги… они твои. Бери их и беги к своему селадону. Скажи, что вы разбогатели… Или ты сегодня найдешь другого любовника?.. Ах, да какое мне дело до всего этого!.. Между нами все кончено. Скатертью дорога. Слава Богу, я прозрел и теперь буду знать, кто ты такая… (Бежит к двери, открывает ее и видит Тито, который стоит в коридоре, не решаясь войти.) Ты что здесь делаешь?

Тито. Вы синьор Андреа Басси?

Андреа. Ты прекрасно знаешь, кто я!.. Я тебя спрашиваю, что ты здесь делаешь?

Тито. Я хотел постучать, но, услышав громкий разговор, решил, что синьор Казанова может и подождать и не будет настаивать на немедленной встрече с вами.

Андреа. Он хочет меня видеть?

Тито. Именно об этом одолжении он хотел бы просить вас…


Андреа растерян, не может понять смысл такой просьбы, смотрит на Анину.


Синьор Казанова просит встречи с синьором Басси… Наедине.

Андреа(не сразу). Я жду его.


Тито уходит.


Что все это значит?

Анина. Ты прав. Мы должны расстаться. Этих денег я не возьму. Ни с каким другим любовником, как, впрочем, и с Казановой, я встречаться не намерена. Думай, что хочешь, но после всего сказанного я не могу здесь оставаться… Только не смей осквернять память наших счастливо проведенных часов и не смей думать, что ты в моей жизни был случайным эпизодом…

Андреа. Сейчас я об этом и узнаю, кем я был для тебя. Надеюсь, синьор Казанова мне об этом расскажет. Советую пока пойти к Фламинии — вы найдете тему для общей беседы… Но будь поблизости — ты можешь еще понадобиться…

Анина. Не забывай только, что ты мне — не жених! (Уходит.)


Пауза. Андреа ходит по комнате, видит раскрытый стол с деньгами, закрывает его, возвращает на место шпагу. Стук в дверь. Андреа некоторое время стоит в неподвижности, затем быстро открывает дверь.


Картина четвертая

Казанова входит, кланяется. Андреа холодно отвечает на поклон.

Казанова. Благодарю вас, что вы сочли возможным принять меня.

Андреа. Чему обязан?

Казанова. Я, право, не посмел бы… (Прервав себя.) Не могли бы вы окно…

Андреа. Что вы говорите?

Казанова. Позвольте вас просить… (Он не отходит от двери и жестом просит Андреа закрыть окно.) Я не могу сам, меня считают уехавшим…

Андреа. Уехавшим?

Казанова. Я все объясню. Не будете ли так добры закрыть окно?


Андреа закрывает окно.


(Признательно кланяется, выходит вперед.)


Еще от автора Артур Шницлер
Траумновелле. С широко закрытыми глазами

«Траумновелле» («Новелла снов») — повесть Артура Шницлера, австрийского драматурга и писателя конца XIX — начала XX века.Эта книга послужила основой для сценария фильма «С широко закрытыми глазами», последнего шедевра мэтра мировой кинематографии Стэнли Кубрика.


Фрау Беата и ее сын

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Барышня Эльза

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Фридолин

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Жена мудреца

Артур Шницлер — крупнейший представитель венского импрессионизма. Родился 15 мая 1862 в Вене. В 1885 удостоился ученой степени в области медицины, но оставил практику ради литературного творчества. Интерес Шницлера к психологическому анализу и переоценке культурных ценностей, критическое отношение к культуре вкупе с утонченностью его литературных вкусов сделали его творчество зеркалом венского общества первых трех десятилетий 20 в. Проза и особенно драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были на протяжении XX века многократно экранизированы, наново переделывались для современной сцены (такие постановки принадлежат, в частности, Т.


Тереза

Роман «Тереза» знаменитого австрийца А. Шницлера (1862–1931) был написан почти на излете его жизни (1928), когда писатель, под влиянием идей Зигмунда Фрейда, стал все больше уделять внимание анализу подсознательного в душе человека. Главная героиня романа, Тереза Фабиани, женщина с независимым характером, после смерти отца вынуждена зарабатывать на жизнь, служа гувернанткой в состоятельных семьях. Шницлер мастерски передает все тонкости ее душевных переживаний и в то же время беспристрастно описывает Терезу, которой присущи все слабости презираемого ею прагматичного окружения.На русском языке роман издается впервые.