Казанова, или Развязка для одной новеллы - [18]
«Идея».
Я старик! Старик!.. И мое время прошло!..
Амалия. Не говори так!.. Ты увезешь ее, даю тебе слово!.. Самую юную, самую прелестную и умную ты навеки своей. Ты покоришь ее, это пленительное создание, властью своей души! Ты еще будешь счастлив, Казанова!
Казанова. Вожделение никогда не являлось для меня средством стать счастливым. Дарить счастье другим — это во сто крат важнее, чем его получать… Анина не будет со мной счастлива. Она любит Андреа! (С трудом подходит к окну.) Смотри, как весело они болтают! Как они беззаботны и легки!
Амалия. Прекрасный вид!.. Словно небеса над ними прояснились.
Казанова. Эй, музыканты! Что ж вы замолчали?
Амалия. Твоя Тереза — прелесть! А это кто?.. Новые гости?
Тереза(за окном). Скорее, Казанова!
Гудар. Может, пообедав, засядем на часок за игру?
Тереза. Мы едем! В Вену!
Амалия. Сегодня я видела сон, Казанова… Ты подъехал в роскошной карете, запряженной шестеркой вороных, к какому-то светлому зданию… Ты был в великолепном белом, шитым золотом парадном камзоле… На тебе была тонкая золотая цепь, которую я никогда раньше у тебя не видела… Похожий на нищего старик открыл дверцы кареты — это был Андреа… А ты, Казанова, был молод, молод!..
Казанова усмехнулся, отошел вглубь комнаты, достал бумагу, перо и сел писать.
Ты раскланялся во все стороны, хотя вокруг не было ни души, и прошел в ворота… Не знаю, ветер ли захлопнул их или же Андреа, но ворота закрылись с таким стуком, что лошади испугались и унеслись с каретой прочь… Я услышала из соседних переулков крики, точно кто-то взывал о помощи, но вскоре все смолкло. Ты показался в одном из окон дома — а я уже знала, что это игорный дом — и снова раскланялся во все стороны, и опять вокруг не было никого… Потом ты оглянулся, как будто позади тебя в комнате кто-то стоял… Но я не поняла, кто… Затем я увидела тебя в окне следующего этажа, где все повторилось… Ты поднимался все выше и выше, словно дом рос ввысь до бесконечности, и у каждого окна ты кланялся и разговаривал с тем, кто стоял за твоей спиной… И я никак не могла догадать, кто это был… А Андреа все время бежал вслед за тобой по лестнице, что-то кричал, видимо, пытаясь тебя остановить…
Казанова начинает тяжело сползать на пол. Чернильница со стуком упала, и листки разлетелись по всей комнате.
Казанова!.. Что с тобой?!
Подбежала, пытается поднять, но его тело уже не подчиняется его воле. Он хочет удержаться на стуле, крепко уцепившись за край стола. Ему это не удается, стол падает, и Казанова валится на пол.
Господи, да как же это… Скорее!.. Эй, люди!.. Господи, где все?!.
Казанова. Смерть!.. Вот кто стоял за моей спиной!.. Какое сегодня число?
Амалия. Седьмое… кажется…
Казанова. Седьмое… Все это шарлатанство и плутовство не имеют ни смысла, ни оправдания… Каббала — не наука!.. Господину Вольтеру везет — теперь он может спокойно сотрясать мир своими софизмами! Никто не осмелится отказать ему в исключительном даровании… (Видит гостей, которые сбежались на крик Амалии.) Вы были в Венеции, господа?.. Ах, не были… Жаль… Я расскажу вам о ней… Для моей матери, знаменитой актрисы, великий Гольдони, ее поклонник, написал замечательную комедию… А когда я был аббатом… Это, разумеется, было до того, как я стал атташе а одной живописнейшей стране… Ах, если бы я мог показать вам город, где я был молод!..
Пауза. Тереза подбегает к нему, смотрит в глаза, понимает, что все кончено. Крик застыл в тишине комнаты, где после двадцати пяти лет изгнания нашел свой печальный конец последний романтик, философ и софист, сочинитель и сердцеед, политик и игрок шевалье де Сенгаль, известный миру как великий авантюрист Казанова.
Тито(взбирается на окно со стороны парка). Госпожа Тереза, господин Казанова, когда же укладывать пожитки? Нам было бы полезно прихватить в дорогу и кое-что со стола. Шампанское, паштеты, трюфеля… (Видит застывших в ужасе людей, подбегает к Казанове.) Господин шевалье… Разумеется, вы шутите… Ведь вы еще не обедали… а нам надо поспешить… (Замолчал, оглядел присутствующих. На его глазах слезы.) Господин Казанова… Путь жизни долог… вечность коротка!.. (Склоняется над телом Казановы.)
Эпилог
Голос. Казанова действительно посетил Вольтера в Ферне, но все остальные происшествия, описанные в настоящей новелле, и, в частности, то, что Казанова будто бы писал памфлет, направленный против Вольтера, не имеют ничего общего с исторической правдой. В возрасте от пятидесяти до шестидесяти лет Казанова был вынужден заниматься сыском в своем родном городе Венеции. О некоторых других событиях в жизни знаменитого искателя приключений, вскользь упоминаемых в новелле, можно найти более подробные и более верные сведения в его «Мемуарах».
В остальном рассказ «Возвращение Казановы» представляет свободный вымысел. Артур Шницлер.
Конец
Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.
«Траумновелле» («Новелла снов») — повесть Артура Шницлера, австрийского драматурга и писателя конца XIX — начала XX века.Эта книга послужила основой для сценария фильма «С широко закрытыми глазами», последнего шедевра мэтра мировой кинематографии Стэнли Кубрика.
Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.
Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.
Роман «Тереза» знаменитого австрийца А. Шницлера (1862–1931) был написан почти на излете его жизни (1928), когда писатель, под влиянием идей Зигмунда Фрейда, стал все больше уделять внимание анализу подсознательного в душе человека. Главная героиня романа, Тереза Фабиани, женщина с независимым характером, после смерти отца вынуждена зарабатывать на жизнь, служа гувернанткой в состоятельных семьях. Шницлер мастерски передает все тонкости ее душевных переживаний и в то же время беспристрастно описывает Терезу, которой присущи все слабости презираемого ею прагматичного окружения.На русском языке роман издается впервые.
Артур Шницлер — крупнейший представитель венского импрессионизма. Родился 15 мая 1862 в Вене. В 1885 удостоился ученой степени в области медицины, но оставил практику ради литературного творчества. Интерес Шницлера к психологическому анализу и переоценке культурных ценностей, критическое отношение к культуре вкупе с утонченностью его литературных вкусов сделали его творчество зеркалом венского общества первых трех десятилетий 20 в. Проза и особенно драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были на протяжении XX века многократно экранизированы, наново переделывались для современной сцены (такие постановки принадлежат, в частности, Т.