Казанова, или Развязка для одной новеллы - [15]

Шрифт
Интервал

Фламия. Казанова — мой! (Бросается к Казанове, обнимает его, целует.)


Казанова смущен, но старается не показать своего неудовольствия.

Анина и Андреа поражены, смотрят на Сантиса, который все еще не понял реального смысла разгадываемого ребуса.


Сантис. Итак, я решил задачу как философ… И даже подписал ее как поэт…

Андреа. И доволен собой, как дурак…

Сантис. Что?.. Как?.. (Хочет броситься на него.)

Гудар. Этого еще не хватало… Держите его, он вне себя!

Фламия(Сантису). Оставь его… Повторяю, пусть все знают: Казанова — мой!..

Сантис(до него, наконец, дошло). Фламиния?.. Так это к тебе он пробирался прошлой ночью?.. Недурно!.. С каких это пор я тебе не супруг и ты свободно выбираешь партнеров?.. (Обнажает шпагу, Казанове.) Вы гнусный соблазнитель и дадите мне удовлетворение!

Казанова(что-то увидел в окне, быстро отходит). Вы слишком экспансивны, а я обязан соблюдать очередь… (К Андреа.) Начнем!

Анина. Шпагу прочь, Андреа! У тебя нет прав мстить за меня!

Андреа. За тебя?.. Здесь спор намного серьезнее!

Казанова. Вы переоцениваете случившееся… Но предоставим истории рассудить нас, а пока я готов освободить вас для праздничного обеда…


Начинают фехтовать.


Гудар. Остановитесь!.. Шевалье, я, право… (Бежит к окну.) Сюда, Тереза!.. Казанова здесь!.. Может быть, именно его вы ищете среди гостей?

Амалия. Казанова, я же просила тебя оставить Анину в покое!..

Тереза (появилась в дверях и бросилась к Казанове). Мой милый! Казанова! (Заключает его в объятия.)

Гости. Баста!

— Так это была игра?

— Я же говорил…

— Кто эта красотка?

— Обнимает самого Казанову!..

— Пойдемте же обедать!.. Эй, слуги, вина!..

Амалия(Казанове). Твои причуды не имеют границ!.. Оставь Анину, она не твоя!.. Я не допущу!.. (Берет бутылку, выходит из комнаты. Слышен ее возглас за дверью.) Успокойтесь, дорогие гости!.. Продолжайте веселиться…

Тереза(в объятиях Казановы). Наконец я нашла тебя!.. Беглец!.. (К остальным.) Надеюсь, общество простит меня… Ба!.. да здесь знакомые… Фламиния… Боже мой! Сантис!.. Нежданная встреча!..

Сантис. Тереза!..

Фламия. Как я рада!..

Гудар. Позвольте представить… Синьор Андреа Басси, из Феррары… А это его жена, Анина.

Тереза. Весьма рада. Тереза.

Казанова. Откуда ты?

Тереза. Не спеши… (К Андреа.) Позвольте… (Обнимает Анину.) Вы прелестны!.. Три обнаженных клинка сразу?!. Видимо, я вовремя поспела?.. Казанова, что же ты молчишь?..

Казанова. Ты еще не ответила на мой вопрос…

Тереза(снова обнимает его). Оставим вопросы!.. Изменник!.. Что бы то ни было, клинки в ножны!.. Давайте все вместе лучше порадуемся!.. Ведь счастья на свете прибыло!

Казанова. Ты сказала — изменник? Это ты говоришь — мне?!

Тереза. Конечно. Как только ты исчез, так пусто стало в моем бедном сердце…

Казанова. Кто же заполнил эту пустоту?

Тереза. Не имеет значения… Ведь я снова с тобой!

Казанова. Так кто же?

Тереза. Он мертв… как и все другие.

Казанова. Он в могиле?

Тереза. В забвении. А это глубже. Ты снова мой — стало быть, все в порядке!.. Попрощайся с друзьями, мы уезжаем!

Фламия. Позвольте, Тереза… Мы так рады видеть вас… у нас сегодня праздничный ужин…

Тереза. Благодарю… Но у ворот стоит карета. Гудар, вы обратили внимание?

Гудар. Карета прекрасная, но нам никак нельзя расстаться ч шевалье…

Тереза. Я приглашена в Вену придворной балериной. Оклад — шесть тысяч гульденов.

Фламия. Как дивно вы танцевали в Риме Рабыню в «Рамзените»!..

Сантис. Мы помним и Роксану в «Александре»…

Тереза. Для дебюта в Вене мне предлагают Рабыню…

Фламия. Разумеется, мы будем первыми зрителями!..

Тереза(Казанове). Ну, ступай скорее укладываться…

Казанова. Ты всерьез думаешь, что я поскачу с тобой в Вену?

Тереза. Не вижу серьезных причин, которые задержали бы твой отъезд.

Казанова. Меня ждут в других местах. В Брюсселе, например.

Тереза. И в Мадриде, и в Петербурге… А потому поедешь в Вену!

Казанова. Кроме того, меня и здесь держат дела. Не правда ли, барон?

Сантис. Я все забыл. Вот моя рука! Счастливого пути!..

Тереза. Едем!

Казанова. Но меня есть еще обязательства… (Смотрит на Андреа, тот подходит, желая что-то сказать.)

Тереза. Какие? Перед кем?

Тито(быстро входит). Простите…

Сантис. Что тебе?

Тито. Я должен кое-что передать знаменитой танцовщице Терезе из Неаполя…

Сантис. Говори.

Тито. Это должна услышать только она сама.

Казанова. Что за секреты? Кто тебя послал?

Сантис. Однако промедление грозит нам остаться голодными. Лучшие куски, к несчастью, уже съедены…

Гудар. А шевалье не может отправиться в путь без обеда.

Тереза. Сейчас идем… (Анине.) Прелестное дитя, повторите мне ваше имя.

Гудар. Ее зовут Анина. Весьма ученая девушка. Посвятила себя математике и другим мудреным наукам.

Тереза(к Андреа). Кто мог противиться такому очарованью?.. (Анине.) Дайте вас обнять! Мы следуем за вами.

Гудар. Ее наставники — болонские профессора! Все свободное время Анина посвящает книгам. К сожалению, мы иногда мешаем ее занятиям своей излишней приверженностью к карточным играм… Но уверяю вас, мы играем по маленькой…

Сантис. Если мы будем вкушать еду с божественной Терезой, то нас ожидает царственный пир!


Фламия, Сантис, Анина выходят.


Гудар(задерживается в дверях).


Еще от автора Артур Шницлер
Траумновелле. С широко закрытыми глазами

«Траумновелле» («Новелла снов») — повесть Артура Шницлера, австрийского драматурга и писателя конца XIX — начала XX века.Эта книга послужила основой для сценария фильма «С широко закрытыми глазами», последнего шедевра мэтра мировой кинематографии Стэнли Кубрика.


Фрау Беата и ее сын

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Барышня Эльза

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Фридолин

Для творчества австрийского писателя Артура Шницлера (1862–1931) характерен интерес к подсознательному, ирреальному, эротическому в психике человека. Многие его произведения отмечены влиянием 3. Фрейда. Новеллы Шницлера пользовались большим успехом в начале века.


Тереза

Роман «Тереза» знаменитого австрийца А. Шницлера (1862–1931) был написан почти на излете его жизни (1928), когда писатель, под влиянием идей Зигмунда Фрейда, стал все больше уделять внимание анализу подсознательного в душе человека. Главная героиня романа, Тереза Фабиани, женщина с независимым характером, после смерти отца вынуждена зарабатывать на жизнь, служа гувернанткой в состоятельных семьях. Шницлер мастерски передает все тонкости ее душевных переживаний и в то же время беспристрастно описывает Терезу, которой присущи все слабости презираемого ею прагматичного окружения.На русском языке роман издается впервые.


Жена мудреца

Артур Шницлер — крупнейший представитель венского импрессионизма. Родился 15 мая 1862 в Вене. В 1885 удостоился ученой степени в области медицины, но оставил практику ради литературного творчества. Интерес Шницлера к психологическому анализу и переоценке культурных ценностей, критическое отношение к культуре вкупе с утонченностью его литературных вкусов сделали его творчество зеркалом венского общества первых трех десятилетий 20 в. Проза и особенно драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были на протяжении XX века многократно экранизированы, наново переделывались для современной сцены (такие постановки принадлежат, в частности, Т.