Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии - [180]

Шрифт
Интервал

Я и сам прекрасно сознаю, насколько человек, взявший на себя смелость говорить, действовать, мыслить, должен был глубоко оскорбить тех, кто (совершенно запамятовав, что эти три дара получены им от природы) полагал невероятным, что другой когда-нибудь обретет их.

«Но если слово прорастет, как семя,
Во славу тем, кого я воскресил», —

я льщу себя надеждою, что вы восстановите справедливость, не отказав мне при этом в нескольких похвальных словах. Я уверен также, что, если ваши предки воздавали мне за то же самое хулою, они не отказывали мне окончательно в уважении, ибо не могли все ненавидеть или презирать того, к кому ни один человек в отдельности не испытывал ненависти и кто явно старался (насколько это было в его возможностях) принести пользу всем или большинству.

Париж, 17 января 1789 года

Витторио Альфьери

Действующие лица

Цезарь.

Антоний.

Цицерон.

Брут.

Кассий.

Кимвр.

Народ.

Сенаторы.

Заговорщики.

Ликторы.


Действие происходит в Риме в храме Согласия, затем в курии Помпея.

Действие первое

Явление первое

Цезарь, Антоний, Цицерон, Брут, Кассий, Кимвр, сенаторы.

Все сидят.

Цезарь
Сегодня вас, почтенные отцы,
К согласию зовет диктатор Рима.
Да, вас не часто Цезарь созывал,
Но в этом лишь враги повинны были
Мои и ваши: из-за них не мог
Я отложить оружие, покуда
От Нила и до Бетиса они>{61}
Разгромлены не будут. Но сегодня
Сбылась моя мечта: вернуться в Рим
И в нем услышать мудрый голос римлян, —
Вновь Римом сделав Рим, просить у вас
Совета. Наконец-то отдыхает
Он от гражданской крови, и пора
Вернуть права его сынам, чтоб смолкла
Завистливая клевета. Ничуть,
Ничуть (смешно и говорить об этом)
Не стал слабее Рим. При слове «Рим»
От Тахо до Евфрата, от Сиены
До Альбиона>{62}, северной земли
Безвестной, — при едином этом слове
Дрожат народы, и трусливей всех
Дрожит парфянин, победитель Красса>{63},
Парфянин, упоенный до сих пор
Победой неожиданной. Расплаты
Он ждет от вас. Не надо ничего
Для славы Рима больше — лишь парфянам
И миру показать, что в битве той
Искали смерти, но не пораженья,
Бойцы, которым был потребен вождь,
Алкающий не злата, но победы>{64}.
Стереть позор и в Рим царя парфян
Разгромленного я берусь доставить
Или на поприще сраженья пасть.
Для обсужденья нового похода
Я не случайно выбрал этот храм
С названьем славным: символом удачи
Да будет нам оно. Итак, залог
Победы нашей будущей — в согласье
Меж нами, только в нем. И вас к нему
Я призываю. К этому и Рима
Честь призывает вас, который был
Свидетелем великого позора
Поверженных орлов. Сегодня честь
Молчать повелевает прочим чувствам.
На форуме бурлит народ, и мы,
Прислушавшись, поймем, что он к возмездью
Вас призывает тоже. Прежде всех
Иных вопросов нам вопрос о мести
Парфянам дерзким предстоит решить
Сегодня. Я прошу у цвета Рима
(И с римской радостью, прося его,
Его одновременно получаю)
Согласия, которое врага
Рассеет тут же или уничтожит.
Кимвр
Настолько Цезарь поразил меня
Словами о согласии, что первым
Я отвечаю, несмотря на то,
Что это право старших. Неужели
Нам, что не смели слова столько лет
Произнести, его дают сегодня?
Итак, я первый, я, на чьих руках
Катон великий умер>{65}. О, когда бы
Я прозорлив, под стать Катону, был
И участь разделил его! Поверьте,
Что не парфянам, а другим врагам
И за другой позор, гораздо больший,
Рим должен прежде отомстить. Сейчас
Ему не до парфян. Резне сограждан,
Начавшейся при Гракхах, нет конца>{66},
И форум свой, и храмы, и жилища
Затопленными кровью видел Рим.
И вся Италия в крови, и море
От крови стало красным. Уголок
Найдется ли в империи, который
Не полит римской кровью? Может быть,
Ее парфяне пролили? Из граждан
Когда-то добрых вышли палачи,
Мечи, а не плуги, теперь в почете,
Секиры правосудие вершат,
В тиранов превратились полководцы.
Чего еще бояться? В общем, я
Считаю, что сначала нужно дома
Порядок навести и мстить за Рим
Не раньше, чем он прежним Римом станет.
Антоний
Я консул, мне и слово: я не тот,
Кто глупости болтает с гордым видом.
Мне кажется, отцы, что то, о чем
Диктатор наш советуется с нами
(Хоть он теперь уже и сам бы мог
Решение принять), должно не только
Всецело славу Рима возродить,
Но и само существованье Рима
От этого зависит, мощь его
И безопасность. Был ли случай в прошлом,
Чтоб римский вождь не отомщенным пал
В сражении? Ужели наши предки
Спускали поражения свои?
За каждого убитого из римлян
Враги теряли тысячи голов,
Настигнутые римскими мечами.
Неужто Рим теперь смирится с тем,
С чем не мирился втиснутый в границы
Италии одной, теперь, когда
Границами ему — границы мира?
Допустим, славою не дорожа
Своею, он не отомстит парфянам:
Какой ущерб подобный прецедент
Ему нанес бы? Многие народы
Отважные меж Римом и страной
Парфян живут. И кто же их удержит,
Когда ржавеют римские мечи?
Германцы, греки, галлы, македонцы,
Иллирия, Египет, Альбион,
Испания и Африка ужели
При их воинственности захотят
Терпеть господство дрогнувшего Рима?
Необходимость, а не только честь,
Знамена наши в Азию торопит.
Нам остается лишь одно решить:
Кто войско поведет. Но кто посмеет
При Цезаре назвать себя вождем?
Согласен, можно выбрать и другого,
Коль есть такой, кто по числу побед,
По завершенным войнам и триумфам
Опередил бы Цезаря иль сам
Под стать ему рубакой был хотя бы.

Еще от автора Карло Гольдони
Ворон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Брак по конкурсу

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.


Трактирщица

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...


Слуга двух господ

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.


Самодуры

В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.


Труффальдино из Бергамо

Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.


Рекомендуем почитать
Сказка про медвежонка Лютика, девочку Дашу и компьютер

Первая бесплатная детская 4D книжка со стихами Дудкина Станислава Ростиславовича. Позволяет показать ребенку героев сказки в дополненной реальности. Достаточно наличия смартфона с функцией AR.


Грозомоты и грозодети. Часть 1

Сказочная повесть для детей "Грозомоты и грозодети" об удивительных героях, летающих бегемотоподобных существах. Грозомоты прозрачны. Они пьют дождь, едят сладкий туман, глотают молнии, чтобы спасти своих земных друзей. Жилище удивительных существ, Грозодом, находится высоко в небе – невидимая снаружи капсула висит в одной точке пространства, и через иллюминаторы удобно наблюдать за всем, что происходит на Земле. Отдельные главы – лёгкие байки для детей.


Дом Сибиряковских. По следам Синей птицы

Знакомьтесь — семейство Сибиряковских, дворяне по крови, сибиряки по духу, волшебники по рождению и беспокойные искатели приключений по жизни. А как же иначе? Вам когда-нибудь приходилось пытаться поймать Птицу Удачи не ради выигрыша в лотерею или успеха в делах, а для того, чтобы вернуть ее в зоопарк? По дороге шумную и бестолковую компанию ожидают смешные неожиданности, опасные переделки, встречи с новыми друзьями и разнообразными волшебными существами, а кроме того, борьба с коварным кандидатом в мэры горда Кедровска на закуску.


Поле заколдованных хризантем

В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.


В дебрях Севера

По финским народным сказкам. Издание 3-е.


Эрик, сын крысы. Удивительные истории

Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.


Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.