Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии - [151]

Шрифт
Интервал

Надежным служит. И при нем охрана
Под стать ему. От страха он дрожит,
Но в безопасности…

Орест

Его от страха
Избавить я берусь, назвав себя.

Пилад

Назвать себя и умереть сейчас же!
Учти, и стража может быть верна
И мужественна. Ей за это платят,
И стражники тираном дорожат.

Орест

Но за меня народ…

Пилад

Ты полагаешь,
Что чернь способна без конца любить
Иль ненавидеть? До корней глубоких
Прогнившая, то под одним она,
То под другим тираном прозябает
И, не любя тиранов, служит им.
Забыт рабами некто Агамемнон,
И некоего нового царя
Они боятся.

Орест

Верно. И, однако,
Не у тебя, Пилад, а у меня
Отец стоит перед глазами — мертвый,
Не отомщенный — и отмщенья ждет.

Пилад

Тем легче мне смотреть на вещи трезво.
Послушай, здесь никто не знает нас.
Мы с виду чужеземцы. Все тираны
За каждым шагом каждого следят
Из страха или из любви к искусству.
А вот и солнце. Не забудь, когда
Заметят нас и приведут к Эгисту,
Сказать ему…

Орест

О чем с ним говорить?
Сто раз пронзить, и все.

Пилад

Ты верной смерти
Искать решил иль мстить наверняка?

Орест

И то и это. Он умрет сначала,
А после я.

Пилад

Прошу тебя, молчи
Во имя дружбы. Разуму на время
Доверься моему, а я потом
Доверюсь ярости твоей. Пускают
Не меч, а хитрость поначалу в ход,
Когда идут на труса. Для Эгиста
Мы посланы сюда отцом моим
С известием о том, что ты скончался.

Орест

Эгисту лгать, что я…

Пилад

Отнюдь не лгать,
А лишь молчать и слушать терпеливо,
Как друг твой лжет. По крайней мере, мы
Узнаем, что с Электрой.

Орест

Опасаюсь,
Что нет ее в живых. О ней с тех пор
Я не имел известий. Кровь Атрида,
Конечно, он не пощадил.

Пилад

Но мать
Спасла ее, быть может. Если это
Так, то Электра у него в руках,
И мы, назвав себя, ее погубим.
Пойми, что тот же Строфий дать бы мог
Тебе оружье и людей, но ты бы,
И выиграв открытую войну,
Лишь царство получил. Но упустил бы
Эгиста. И коль скоро этот трус
Еще Электру не сгубил, во власти
Предателя осталась бы твоя
Сестра единственная, что от смерти
Спасла тебя. Нет, горячиться мы
Не вправе. Помни про другие планы
И под угрозу первый план не ставь,
Не царство главное. Как знать, быть может,
Мать кается твоя.

Орест

Молчи о ней!

Пилад

О ней — согласен, о других не стану.
Итак, доверься мне. Иначе ты
Благоволение небес утратишь,
Что дали в спутники меня тебе.

Орест

Во всем тебе я уступаю, кроме
Смертельных ран. И потому клянусь,
Когда столкнусь лицом к лицу с убийцей,
Меч удержать. Клянусь. И этот шаг,
О мой отец, да будет первым шагом
К возмездию!

Пилад

Мне слышатся шаги…
Ты видишь? В черном женщине выходит
Из твоего дворца. Скорей сюда,
В сторонку.

Орест

Нам уже не разминуться.

Витторио Альфьери «Саул»

Явление второе

Электра, Орест, Пилад.

Электра

Эгист в отлучке краткой. Наконец
Свой долг могу исполнить… Что я вижу?
Два незнакомца… Лиц не разглядеть…
За мною наблюдают. Из нездешних,
Должно быть…

Орест

Слышал? Назвала она
Эгиста.

Пилад

Помолчи!

Электра

О чужеземцы
(Я не ошиблась?), что вас привело
Под эти стены?

Пилад

Мне позволь ответить.
Ты не ошиблась. Чужеземцы мы
С известьем важным.

Электра

Вы его несете
Эгисту?

Пилад

Да, ему.

Электра

О чем же весть?
Приблизьтесь. Вы немного опоздали,
Эгиста нет. Войдите во дворец
И подождите.

Пилад

И когда он будет?

Электра

Сегодня, через несколько часов,
Он щедро вас вознаградит, коль скоро
Найдет приятной весть.

Пилад

Ее найдет
Приятною Эгист, хотя по сути
Она ужасна.

Электра

Не пугай меня.
Надеюсь, я могу ее услышать?

Пилад

Не обижайся. Судя по всему,
Ты важная особа, но известье
Услышит первым царь. Но что с тобой?
Неужто могут новости с чужбины
Тебя касаться?

Электра

Что?.. Конечно, нет…
Но все-таки откуда вы, скажите?

Пилад

Мы греки, как и ты. На Крите мы
Живем. Прости, не только по одежде,
Но по словам твоим и по лицу
Я вижу — у тебя большое горе,
Спросить могу ли?..

Электра

Горе? У меня?
Ты должен знать о сердоболье женщин.
Так вот, любая из дурных вестей,
О чем угодно и о ком угодно,
Меня расстраивает. Я б не прочь
Услышать вашу, но, ее услышав,
Страдала бы.

Пилад

Нескромным не сочти,
Но имя бы твое…

Электра

Оно вам пользы
Не принесет и горя моего
(Коль скоро ты во мне его заметил)
Тем более не сможет облегчить.
Ты прав, приезжий, отрицать не стану,
Меня б… касаться… кое-что… могло
В чужом краю… Но нет, я понимаю,
Что в данном случае я ни при чем.
Признаться, всякий раз, как чужеземец
Причаливает к этим берегам,
В груди моей надежда страх сменяет
И страх надежду. Поняла и я,
Что мне причину вашего приезда
Не должно знать. Входите. Я же путь
Продолжу к той могиле.

Орест

Что? Могила!
Где? Чья?

Электра

Не видишь? Справа от тебя,
В ней Агамемнон.

Орест

Вижу!

Электра

И при этом
Ты весь дрожишь? Выходит, и до вас
Молва о страшной смерти докатилась
Отсюда?

Пилад

Где не слышали о ней?

Орест

Царя царей священная гробница,
Ты жертвы ждешь? Ее получишь ты.

Электра

Что он сказал?

Пилад

Не понял.

Электра

Слово «жертва»
Он произнес? Священна для него
Атрида память?

Пилад

Он отца лишился
Не так давно, и вид могильных плит
В его душе возобновляет муку.
Он часто бредит. — Ты сошел с ума!
Как мог я на безумца положиться?
Очнись.

Электра

Не может от могилы глаз
Горящих оторвать… В нем явно что-то
Ужасное… О, кто ты, человек,
Горящий благородством?..

Орест

Позабочусь
Я сам о нем.

Пилад

О женщина, прости
Болезненные эти переходы.
Он сам не свой. Не стоит придавать

Еще от автора Карло Гольдони
Ворон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трактирщица

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...


Брак по конкурсу

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.


Слуга двух господ

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.


Турандот

Введите сюда краткую аннотацию.


Труффальдино из Бергамо

Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.


Рекомендуем почитать
Королева vs Мышь

Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.


Детская библиотека. Том 46

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Наш маленький секрет

Рассказы и сказки для детей среднего школьного возраста.


Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.