Карл Бруннер - [4]
«Да, все это не так быстро делается», подумал он, ухмыляясь.
В это время Гедвига Бруннер достигла брандмауэра и перелезла через него. Но до люка оставался еще большой кусок, и эта вторая крыша была гораздо круче, чем крыша ее дома. Ей приходилось держаться обеими руками, чтобы не поскользнуться. К тому же у нее в руках была еще и сумка, Да и черепицы были гнилые. Они то и дело ломались или отрывались под тяжестью ее тела и катились вниз. Это было опасно, так как могло обратить на себя внимание людей, находившихся внизу.
Гедвига Бруннер оглянулась. Она увидела свое открытое окно с тюлевыми занавесками и цветами. Если кто-нибудь из полицейских высунет оттуда голову, он, разумеется, ее увидит. Итак, скорее к люку!
Гедвига Бруннер не была слабой и неловкой женщиной. Ей было всего тридцать четыре года, и она состояла членом рабочего спортивного общества. Но у нее кружилась голова: под косой крышей, на которой она находилась, зияла пропасть — пятиэтажная глубина. Гедвига Бруннер чувствовала, как у нее похолодели и ослабели колени.
«Только не смотреть вниз!.. Вперед! Дело идет о жизни!»
Раз-два-три, раз-два-три… — жалобно звучал вальс «Дунайские волны».
Дверь, загороженная столом, не являлась, конечно, серьезным препятствием. Два крепких плеча уперлись в нее. Дверь распахнулась, и стол был опрокинут.
Полицейские ворвались с поднятыми револьверами. Остановившись, они несколько секунд молча осматривались в пустой комнате. Ведь дверь была заперта и забаррикадирована изнутри. Значит, можно было ждать сопротивления.
— Кто тут? — рявкнул взволнованно офицер. Он был еще совсем неопытен, так как производил самостоятельно всего только шестой обыск и арест у политических. Небольшая потасовка была бы чрезвычайно кстати! Тут бы он мог себя показать. Он согласен был даже на легкое ранение. Это произвело бы в верхах хорошее впечатление.
Молодой белобрысый офицер весь покраснел от прилива ярости.
— О-бы-с-ка-ать! — заорал он так громко, словно командовал «в атаку» целому полку.
Шупо разбежались: один на кухню, другой обратно в прихожую. Третий тоже хотел куда-нибудь побежать. Он повернулся вокруг самого себя, но в маленькой квартире больше не было комнат.
Вдруг шпик прошептал со своей постоянной улыбочкой:
— Она вылезла в окно. Это видно по всему, — и он так скромно указал на разбитый горшок гиацинтов, лежавший на полу, словно хотел извиниться перед офицером за то, что оказался умнее его.
— Сволочь! — злобно прохрипел тот. Его ярость в эту минуту удвоилась. То, что эта коммунистка скрылась, не оказав никакого сопротивления, что она, так сказать, украла у него возможность проявить себя во всем блеске, казалось ему исключительной подлостью.
— Кульке, за ней! — скомандовал он снова, широким жестом показывая на окно, как будто бы сам только что первый сделал это открытие.
Вмиг все горшки с гиацинтами повалились на пол, и черная земля высыпалась из черепков на чисто вымытый пол. Кульке стал коленями на подоконник, широко и тяжело расставив ноги и высунув наружу голову.
В это время Гедвига Бруннер уже добралась до люка. Полицейский Кульке мог бы ее еще увидеть, но он посмотрел сначала в другую сторону, направо. Он был очень исполнительный служака, этот Кульке, и внимательно все разглядывал.
Сначала он увидел три люка, две трубы, одну радиоантенну, трех голубей и кошку, пытавшуюся к ним подкрасться. Но все это было совсем не то, что он хотел бы увидеть.
Когда полицейский Кульке повернул свою огромную голову налево, то и там он не увидел ничего интересного. Окно ближайшего люка на соседней крыше было открыто и колебалось, точно его кто-то толкнул. Разумеется, от ветра. Это было ясно.
Вскоре и шпик вылез на крышу. Он, правда, быстро сообразил, в каком направлении скрылась Гедвига Бруннер, но и только. След был потерян. Выпачкав красной кирпичной пылью свои светлокоричневые брюки, он приполз, наконец, обратно. За его спиной все еще раздавалось: раз-два-три… раз-два-три… — злосчастный вальс «Дунайские волны».
За это время в комнате Гедвиги Бруннер все было перевернуто вверх дном. Содержимое всех шкафов, комода, каждого ящика в отдельности, валялось на полу в диком беспорядке: платья, шитье, посуда, белье, газеты…
И это происходило в комнате, в которой царил всегда такой строгий и разумный порядок, где нельзя было даже представить себе какую-нибудь вещь на другом месте.
Перед платяным шкафом, возле окна, сидел на корточках полицейский и дергал застрявший нижний ящик.
— Черт подери! Скоро ли, наконец?
Резкий рывок изо всей силы. Вот! Ящик выскочил, но и шупо очутился на полу.
— Ай! — кричит он и с искаженным болью лицом вытаскивает из-под себя какую-то вещицу.
Раздается тоненький звон колокольчика. Все настораживаются. Шупо разжимает руку: маленький железный ванька-встанька дерзко смотрит на него, подняв железный кулачок.
«Плим, плим, плим…» угрожающе звенит колокольчик.
Все смеются. Смеется и шпик, пискливо хихикая. Даже офицер, который сидит за столом и просматривает книги, смеется коротким снисходительным смешком, но так, чтобы не уронить своего достоинства.
Ушибленный шупо вскакивает с пола и в бешенстве выбрасывает ваньку-встаньку в окно.
Венгерский писатель Бела Балаш (наст. имя Герберт Бауэр, 1884–1949) в своей повести «Генрих начинает борьбу» рассказывает о семилетнем немецком мальчике, который живет в гитлеровской Германии и думает, что все в Германии хорошо. Но постепенно действительность открывает ему глаза, он начинает понимать, что порядки в стране — несправедливые. И тогда он вместе со своими юными друзьями начинает помогать подпольщикам-коммунистам в их нелегкой борьбе против фашистского режима.
Сокращенный перевод повести Белы Балаша «Генрих начинает борьбу» под названием «Генрих Кламм» был опубликован в журнале «Костер» № 8 в 1938 году.
Пусть вас не удивит, что о серьёзном и опасном путешествии на плоту «Тайти Нуи» через Тихий океан вам рассказывает в этой книжке очень независимый весьма наблюдательный и не лишённый юмора кот по имени Чилито. Все полезные сведения, какие он сообщит вам, точно проверены и руководителем научной экспедиции Эриком де Бишопом, и Хайме Бустосом Мандиолой. Обо всём остальном вы сможете судить сами, прочитав эту весёлую и серьёзную повесть.
В основу произведений, помещенных в данном сборнике, положены повести, опубликованные в одном из популярных детских журналов начала XIX века писателем Борисом Федоровым. На примере простых житейских ситуаций, вполне понятных и современным детям, в них раскрываются необходимые нравственные понятия: бескорыстие, порядочность, благодарность Богу и людям, любовь к труду. Легкий занимательный сюжет, характерная для произведений классицизма поучительность, христианский смысл позволяют рекомендовать эту книгу для чтения в семейном кругу и занятий в воскресной школе.
О том, как Костя Ковальчук сохранил полковое знамя во время немецкой окупации Киева, рассказано в этой книге.
В книгу вошли рассказы, сказки, истории из счастливых детских лет. Они полны нежности, любви. Завораживают своей искренностью и удивительно добрым, светлым отношением к миру и людям, дарящим нам тепло и счастье.Добро пожаловать в Страну нежного детства!
У девочки Насти, только что ставшей второклассницей, наступила пора первых в ее жизни летних каникул. И она отправилась проводить их на даче у бабушки. Но если ты мечтательница и отдыхаешь от всяких школьных дел, то обыкновенный дачный отдых может легко превратиться в опасное волшебное приключение. Когда в твою жизнь ворвутся и лешие с водяными, и летающие верблюды, тебе придется познакомиться и с Серым волком, и взмыть в небо на ковре-самолете. А все из-за того, что всего лишь попытаешься сорвать красивый цветок… Взрослый писатель Анатолий Курчаткин написал детскую повесть-сказку по сюжету, который подсказала ему внучка, – интереснейшая получилась история.
В книгу «Солнечный ручеёк» вошли удивительные, искренние рассказы, полные света и добра.Они учат детей сердечным отношениям с родными и близкими людьми, с домашними питомцами, учат любить и ценить красоту окружающего мира, а ещё – фантазировать и мечтать.