Карибское пламя - [86]
— Что случилось, шеф? Неприятности?
— Ничего не понимаю. Соус из шампанского… вот что это такое. — Он комично размахивал руками. — Это не беда, это катастрофа!
Верити, которая хотела было рассмеяться, вдруг собралась и снова посмотрела на блюдо.
— Соус из шампанского? — переспросила она, повысив голос. — Скажите мне, шеф, какие там компоненты? — Рене не раз спрашивали о том или ином придуманном им рецепте, и он тут же без запинки перечислил все ингредиенты своего шедевра.
— Говорите, лимонный сок? — спросила Верити с тревогой в голосе.
— Да, вот убедитесь сами. — Рене поднял выжатую кожуру. — Ничего не понимаю. Сколько раз я готовил по этому рецепту, уму непостижимо. Никогда прежде не замечал… этой чудовищной зеленоватости.
— Ну, что там? — тихо спросил Грег, когда Верити перевела взгляд со злосчастного блюда на него.
— Может, это безумная идея, но в лимонном соке всегда полно уксусной кислоты. Это вполне естественно для этого фрукта. Но он обычно активно реагирует на один определенный яд, вызывающий тяжелое заболевание, что-то вроде ботулизма.
Рене присвистнул. Он хотел было громко закричать от возмущения, но, памятуя, что на кухне полно народа, только прошептал:
— Не хотите ли вы сказать, что мы готовим отравленную пищу?
Верити покачала головой.
— Речь не об отравленной пище. Яд, о котором я говорю, в природе в естественном виде не встречается. Он обычно производится, это дериват от… — Заметив их перепуганные лица, она замолчала. — Ладно, шеф, не могли бы вы выжать немного лимонного сока в разные сосуды, а потом добавить в каждый из них по составной части вашего соуса?
Рене вопросительно посмотрел на капитана. Тот одобрительно кивнул. На всю операцию ушло несколько минут. И только когда к лимонному соку добавили шампанское, получалась зеленоватая смесь.
Грег, схватив бутылку, осмотрел ее. Понюхал, покачал головой.
— По-моему, прекрасное вино, — сказал он. — Шеф, а где пробка от бутылки?
Рене протянул ему пробку. Грег внимательно осмотрел ее. Они заметили, как у него сжались челюсти.
— Откуда это вино? — спросил он ледяным, устрашающим тоном. Не говоря ни слова, бледный как полотно шеф-повар повел их в холодильную камеру.
Осматривая там бутылки, Грег ничего подозрительного не заметил. Только когда они подошли к запасу лучших вин, приготовленных для костюмированного бала, они обнаружили на пробках крошечные дырочки. Верити тоже их видела. Грег молча взглянул на нее. Оба не проронили ни слова. Но оба знали, что речь идет о чем-то весьма и весьма серьезном.
— Шеф, не вздумайте кому-нибудь сказать об этом, — мрачно предостерег Грег повара. Рене только робко кивнул. — Выставите возле этих бутылок санитарный кордон. Никто не должен к ним прикасаться, тем более пить из них, понятно?
— Да, капитан. Ну, а костюмированный бал…
— Закажите шампанское в Нассау.
Рене открыл было рот, чтобы напомнить капитану, что Нассау далеко не то место, где можно купить шампанское превосходного качества, но, перехватив строгий взгляд Грега, на всякий случай промолчал. Он выполнит его приказ.
— Пошли, — сказал Грег. Они вернулись на камбуз. Там капитан прихватил с собой злополучную бутылку. Он шагал так быстро, что Верити пришлось бежать, чтобы не отстать от него.
— Куда мы идем? — поинтересовалась она.
— К Джону. Нужно сделать анализ этой гадости, — сказал он, размахивая бутылкой.
— Отличная идея.
Если Джон Гарднер и был удивлен, увидев их вместе, то не подал виду. Судя по тому, как стремительно они ворвались в его кабинет, случилось что-то серьезное. За считанные секунды все объяснив Джону, они направились в лабораторию. Грег отошел в сторонку, чувствуя свою полную бесполезность в такой ситуации, а оба врача сразу же приступили к анализам. Они быстро определили вид яда, потом его дозу.
— Никакого сомнения. Этой дозы вполне достаточно, чтобы вызвать у того, кто выпил бы пару бокалов шампанского, страшный понос, отравление и даже желудочные судороги. А если какой-нибудь любитель шампанского влил бы в себя побольше, то… хана. Смерть неминуема.
Страшное слово, казалось, повисло в воздухе.
Верити с Джоном повернулись к Грегу.
— Ну, что будем делать? — тихо спросила Верити.
Грег мрачно ухмыльнулся.
— Кто-то желает навлечь на судно беду, в этом нет никаких сомнений. Но кто? И почему?
— Нужно обо всем сообщить Дэмону, — предложила Верити.
Грег кивнул. Поблагодарив Джона, они вышли из лаборатории. Быстрым шагом направились к апартаментам Дэмона. Джон вернулся в кабинет. Его не покидала тревога. Только он сел за стол, как зазвонил телефон. Он поднял трубку.
— Слушаю!
Рамона, накинув халат Дэмона, запахнула его вокруг себя потуже. А он в это время лежал обнаженный, пресыщенный плотскими удовольствиями, следя за ней. Она уже хотела подойти к нему, заметив в его глазах дремотное вялое желание, но остановилась, услыхав громкий стук в дверь. Дэмон, подскочив, сел в кровати. Потянулся за брюками. Натянув их, прошлепал голыми ногами до двери. Перед ним стояли капитан и Верити Фокс. Дэмон улыбался.
— Верити! Я знал, что ты на борту. Как же мы до сих пор ни разу не встретились?
Верити усмехнулась. Все это отнюдь не случайно. Больше всего ее занимала Джоселин и, так как ей не хотелось обсуждать его мать с ним, она намеренно уклонялась от встреч. Теперь все, слава Богу, позади. Джоселин больше ей не досаждает.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.
Преуспевающий бизнесмен, как мальчишка, влюбляется в прелестную молодую конкурентку?.. Такое бывает!Блистательная дочь миллионера, не верящая в любовь, вновь и вновь бежит от человека, который мечтает сделать ее счастливой?.. Бывает и такое!Но судьбу не обманешь — годы спустя мужчина и женщина встречаются вновь. И никак не могут поверить в свое счастье…
Как пелось в старинной университетской песенке, «о, эти ленивые, жаркие, безумные летние деньки!». Время, когда для обитателей студенческого кампуса НЕ СУЩЕСТВУЕТ ЗАПРЕТОВ…Летом – и только летом – юноша-аристократ может отчаянно влюбиться в сильную и независимую девушку из низов…Летом – и только летом – очаровательная королева вечеринок может укротить загадочною местного плейбоя, меняющего подружек как перчатки…Но – лето, увы, проходит. Уходят с ним вместе и легкость и смех. Остается – НАСТОЯЩАЯ СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ…
Новый роман Максин Барри — эпическое повествование, где действует много персонажей, связанных друг с другом невидимыми нитями, необычные судьбы которых автор прослеживает на большом временном отрезке.Читатель найдет здесь все — и самоотверженную любовь, сметающую на своем пути все преграды, и жгучую ненависть, порой граничащую с безумием, и неуемную жажду власти и богатства, приводящую к преступлению, — словом, героев М. Барри обуревают сильные, поистине шекспировские, страсти.По праву принадлежа к лучшим образцам современной англо-американской женской прозы, роман отличается занимательностью сюжета и читается на одном дыхании.
Американка и англичанин…Красотка, привыкшая, что поклонники падают к ее ногам и выполняют самые нелепые капризы, – и отпетый холостяк-женоненавистник, воспринимающий хорошеньких женщин как прямую и явную угрозу собственной безопасности!Что из этого следует?Веселая, изящная и бесконечно обаятельная история на вечную ему – «УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОГО»!
Этот роман — вполне самостоятельное произведение. Однако постоянные читатели серии «Скарлет» встретятся в нем и с героями, знакомыми им по ранее вышедшему роману «Судьбы». Напряженный сюжет, насыщенность действия увлекательными событиями позволили Максин Барри развязать — а вернее, разрубить — все запутанные узлы, в которые непростая современная жизнь переплела доброту с ненавистью, верность долгу с местью, а любовь с непримиримостью. Но, как всегда у этого замечательного автора, победителем и главным героем, конечно же, стала Любовь.
У рыжеволосой и решительной Джери Галифакс была совершенно не женская профессия — частный детектив. Не самое удачное поприще, чтобы обрести счастье в любви. Но у судьбы свои капризы. Однажды в агентстве Джери появляется загадочный Коннер Фаррен, который просит установить наблюдение… за ним самим. Столь странное задание неожиданно оборачивается взаимной страстью…
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Я жестоко накажу эту чертовку за обман, решил Бретт Дикин. Женюсь на ней, а когда она привыкнет жить в роскоши, выставлю вон!Придется выйти за него замуж, решила Миранда Феррис. А иначе он окончательно разорит отца, лишит его и тетю Элис последних средств к существованию.Что может получиться из брака, в основе которого — такие вот решения?Давайте, уважаемые читательницы, вместе посмотрим, что думает на этот счет известная английская писательница Маргарет Парджетер.
Овдовев, молодая американка, нуждающаяся в помощи по хозяйству и моральной поддержке, обращается к человеку, которого ей пришлось оставить, но которого она так и не смогла забыть. Когда-то на пути их счастья встал ее отец, могущественный нефтяной магнат.Затухшее было чувство вспыхивает между героями с новой яростной силой. Но нельзя войти в одну воду дважды, и им приходится многое переосмыслить, отказаться от прежних заблуждений, открыться друг перед другом в самом сокровенном. Однако любовь, вопреки всему, побеждает…
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?