Карибское пламя - [85]
— Да, Грег, понимаю. И большое тебе спасибо за все.
Он кивнул, понимая, что сейчас им не нужны никакие другие высокопарные слова.
— А теперь, — вздохнул он, — скажи, согласна ли ты со мной?
На кухне дым шел коромыслом. Те пассажиры, которые пришли первыми в ресторан, заказали свои блюда, и теперь повара суетились у печей, выбиваясь из сил. Посередине, в самом центре этого столпотворения, спокойно стоял Рене, с видом знатока нарезая маленькими дольками свежего лосося и подбирая все нужные ингредиенты для соуса из шампанского: свежевыжатый лимонный сок, пряные травы, яйца, молоко.
— Теперь шампанское, — процедил он сквозь зубы. Забежав в холодильную камеру, он быстро оглядел ближайшие к нему полки с бутылками вина. Здесь шампанского не было. Рене разочарованно покачал головой. Для такого случая требовалось лучшее шампанское. Он пошел дальше в глубь камеры. Там хранился специальный запас шампанских вин для костюмированного бала, который должен был состояться в последнюю ночь, перед завершением круиза. — Вот оно! — воскликнул он, схватив бутылку белого шампанского с одного из лучших виноградников Франции. Он не заметил крошечную дырочку в пробке, куда проникла игла от шприца. С полным удовлетворением Рене притащил добычу на кухню. После того как он создаст шедевр кулинарного искусства для владельца теплохода и его прекрасной дамы, может, он и сам угостится стаканчиком такого замечательного, тонкого вина. Он вполне заслуживал такой награды. Не работа, а сущий ад. Если только кто-нибудь посмеет стащить бутылку, он превратит его в отбивную. Вернувшись к разделочному столу и открыв бутылку, он налил шампанское в кастрюлю. Да, действительно, самой превосходной выделки. Он нальет себе стаканчик, обязательно нальет, вот только поспеет лосось. Когда у него еще появится возможность отведать такого сказочного вина?
— А потом… ну а потом все будет кончено, — сказала Верити, переходя на шепот. Как все же ужасно говорить о собственной смерти, но теперь уже не так страшно, как прежде. Теперь ее руку держал в своей Грег, а когда она поднимала на него глаза, все его лицо светилось любовью.
— Ты не прекратила принимать то лекарство, которое тебе контрабандным путем доставил Гордон Драйер? — спросил он.
— Тебе и это известно? — Она побледнела.
— Больше не будет никаких секретов от меня. Их неразглашение — тоже трудная, изматывающая работа. Кстати, о работе, — встрепенулся он, бросив взгляд на часы. — Мне еще предстоит ежедневная инспекция.
— Да, я понимаю. — Верити не скрывала своего разочарования.
— Не хочешь ли пойти со мной? — спросил он, и от такого заманчивого предложения глаза у нее засияли.
— Ты это серьезно? Но Грег… Ведь я пассажир, как и все остальные. Если ты станешь водить меня по теплоходу, то все сразу догадаются…
— Пусть догадываются. Дорогая, в этом вся суть. Я люблю тебя и горжусь своей любовью. И пусть об этом знают все, весь мир, будь он проклят! Пошли! — бросил он. Вдруг на лице его появилось озабоченное выражение. — Если только ты чувствуешь в себе достаточно сил, само собой разумеется.
Верити, сделав глубокий вдох, встала.
— Конечно, у меня полно сил, — решительно ответила она самым беззаботным тоном. — У нас еще впереди много времени, — мягко добавила она. — Нельзя терять ни секунды.
Ее последние слова болью отозвались в душе Грега, сердце у него затрепетало от жалости и любви к ней. Встав с кровати, он протянул ей руку.
— В таком случае пошли. Начнем обход с камбуза. В настоящий момент это впечатляющее зрелище!
Как только они вошли на камбуз, она сразу увидела, что он прав. Там было жарко, как в аду. Горячий пар вырывался вверх, устремляясь в огромные вытяжки. Повсюду сновали повара, их помощники, официанты и прочая обслуга.
— Ты никогда не интересовалась, как можно накормить такую ораву пассажиров? — прошептал Грег. Один из кондитеров, подняв голову, бросил на них откровенно любопытный взгляд. Грег ему дружески кивнул, сверля его своими пронзительными глазами. Не приняв вызова, юноша отвернулся. — А вот и Рене. — Взяв за руку, он повел ее мимо выстроившихся в ряд плит и разделочных столов. — Он тебе непременно понравится. Впрочем, вряд ли, — уточнил Грег. — Это очаровательный тип, но не из тех, которые нравятся. Постоянно на нервах. Стоит ему только увидеть тебя, как он тут же схватится с самым угрожающим видом за топор: как это так, пассажир, к тому же женщина, в его владениях, на камбузе? Прогнать немедленно! — Грег насмешливо выкатил глаза, а Верити от его уморительного вида хихикнула. Но когда они подошли к шеф-повару, тому, по-видимому, было не до посетителей. Он думал о чем-то совершенно другом. Печальными глазами он уставился на блюдо перед собой, недоуменно покачивая головой.
— Невероятно, — процедил он сквозь зубы с французским акцентом. — Просто… ужасно. Вы только посмотрите на этот цвет… Фу, словно собачья блевотина, — завопил он, а Грег и Верити машинально уткнулись в стоявшее перед ним блюдо. На самом деле вид у яства был непрезентабельный. Нежные, наверняка восхитительные на вкус, кружочки лосося были покрыты каким-то комковатым, явно неаппетитным соусом, к тому же странного ядовито-зеленого цвета. Грегу оставалось только надеяться, что ни одному из пассажиров такое блюдо не подсунут.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.
Преуспевающий бизнесмен, как мальчишка, влюбляется в прелестную молодую конкурентку?.. Такое бывает!Блистательная дочь миллионера, не верящая в любовь, вновь и вновь бежит от человека, который мечтает сделать ее счастливой?.. Бывает и такое!Но судьбу не обманешь — годы спустя мужчина и женщина встречаются вновь. И никак не могут поверить в свое счастье…
Как пелось в старинной университетской песенке, «о, эти ленивые, жаркие, безумные летние деньки!». Время, когда для обитателей студенческого кампуса НЕ СУЩЕСТВУЕТ ЗАПРЕТОВ…Летом – и только летом – юноша-аристократ может отчаянно влюбиться в сильную и независимую девушку из низов…Летом – и только летом – очаровательная королева вечеринок может укротить загадочною местного плейбоя, меняющего подружек как перчатки…Но – лето, увы, проходит. Уходят с ним вместе и легкость и смех. Остается – НАСТОЯЩАЯ СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ…
Новый роман Максин Барри — эпическое повествование, где действует много персонажей, связанных друг с другом невидимыми нитями, необычные судьбы которых автор прослеживает на большом временном отрезке.Читатель найдет здесь все — и самоотверженную любовь, сметающую на своем пути все преграды, и жгучую ненависть, порой граничащую с безумием, и неуемную жажду власти и богатства, приводящую к преступлению, — словом, героев М. Барри обуревают сильные, поистине шекспировские, страсти.По праву принадлежа к лучшим образцам современной англо-американской женской прозы, роман отличается занимательностью сюжета и читается на одном дыхании.
Американка и англичанин…Красотка, привыкшая, что поклонники падают к ее ногам и выполняют самые нелепые капризы, – и отпетый холостяк-женоненавистник, воспринимающий хорошеньких женщин как прямую и явную угрозу собственной безопасности!Что из этого следует?Веселая, изящная и бесконечно обаятельная история на вечную ему – «УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОГО»!
Этот роман — вполне самостоятельное произведение. Однако постоянные читатели серии «Скарлет» встретятся в нем и с героями, знакомыми им по ранее вышедшему роману «Судьбы». Напряженный сюжет, насыщенность действия увлекательными событиями позволили Максин Барри развязать — а вернее, разрубить — все запутанные узлы, в которые непростая современная жизнь переплела доброту с ненавистью, верность долгу с местью, а любовь с непримиримостью. Но, как всегда у этого замечательного автора, победителем и главным героем, конечно же, стала Любовь.
У рыжеволосой и решительной Джери Галифакс была совершенно не женская профессия — частный детектив. Не самое удачное поприще, чтобы обрести счастье в любви. Но у судьбы свои капризы. Однажды в агентстве Джери появляется загадочный Коннер Фаррен, который просит установить наблюдение… за ним самим. Столь странное задание неожиданно оборачивается взаимной страстью…
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Я жестоко накажу эту чертовку за обман, решил Бретт Дикин. Женюсь на ней, а когда она привыкнет жить в роскоши, выставлю вон!Придется выйти за него замуж, решила Миранда Феррис. А иначе он окончательно разорит отца, лишит его и тетю Элис последних средств к существованию.Что может получиться из брака, в основе которого — такие вот решения?Давайте, уважаемые читательницы, вместе посмотрим, что думает на этот счет известная английская писательница Маргарет Парджетер.
Овдовев, молодая американка, нуждающаяся в помощи по хозяйству и моральной поддержке, обращается к человеку, которого ей пришлось оставить, но которого она так и не смогла забыть. Когда-то на пути их счастья встал ее отец, могущественный нефтяной магнат.Затухшее было чувство вспыхивает между героями с новой яростной силой. Но нельзя войти в одну воду дважды, и им приходится многое переосмыслить, отказаться от прежних заблуждений, открыться друг перед другом в самом сокровенном. Однако любовь, вопреки всему, побеждает…
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?