Капитаны космического океана - [3]
Однако, как говорится, записанное не пропадает, и имя Ашота Шайбона не кануло в Лету. Российское издательство «Престиж Бук» основало новую книжную серию - «Ретробиблиотека приключений и научной фантастики» (помните знаменитые книги «Библиотеки приключений» в обложках с золотым тиснением?..). И первой книгой в этой серии стало переиздание «Победителей тьмы» Ашота Шайбона. Остальные романы трилогии - «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» в настоящее время переводятся и также будут изданы в этой серии.
Нельсон АЛЕКСАНЯН
ПУТИ БЕСКОНЕЧНОСТИ
На востоке уже занималась заря. С увитого плющом балкона своего дома на вершине холма Гаспар Гай смотрел на еще тонущие в голубой дымке Масисы.. Такова была его давняя привычка: просыпаться ранним утром и любоваться великанами, царствующими над Араратской равниной, просыпающейся от ночного сна столицей и до самого восхода сохранявшей звездную россыпь своих ночных огней.
Люди уже привыкли видеть его каждое утро на балконе - в одной и той же позе.
Приветствовав восход солнца, Гаспар Гай шел в кабинет, к своему письменному столу.
Его стихией была вся Вселенная, а его пытливая мысль блуждала в мирах звезд, Солнца и Луны. Он чувствовал перспективы власти человека над ними и любил человека в его смелой борьбе.
«Человек - вот имя того гиганта, перед которым должны открыться тайны Вселенной. Со времени зарождения органической жизни на Земле до появления современного человека прошло около двух тысяч миллиардов лет. И я, представитель коммунистической эпохи человеческого общества, должен распространить свою власть на все планеты нашей галактики! Пусть придет, пусть как можно скорее наступит этот день!» - восклицал один из героев научно-фантастического романа Гаспара Гая «Инопланетяне».
Точно так же пылко мечтал и сам автор в свои отроческие годы. Со школьной парты до университетской скамьи он был свидетелем все новых и новых открытий и достижений науки, усвоил все полезные знания и в своих произведениях стремился предвосхитить героические пути человечества в безднах космоса.
Гаспар Гай объездил все континенты планеты, исплавал все ее моря, не раз летал за пределы атмосферы Земли и, будучи одним из членов советской космической экспедиции, высадился на Луне. И сейчас он желал вновь побывать на Луне, где уже существовал целый поселок исследователей. Там был построен гигантский телескоп, оборудован космодром, работали десятки лабораторий, имелись своя клиника и больница. Мощный завод по производству сталолита - этого невероятно прочного материала - выпускал прозрачные и полупрозрачные несокрушимые плиты, из которых на Луне возводились здания и купола складов, научных институтов, теплиц и даже садов и парков.
И все это - за каких-то три года!
И вот сейчас он приступил к второму после книги «Люди чужой планеты» роману. Однако жизнь менялась с такой скоростью, что проблему Луны он осветит как уже прошедший этап. В новой книге речь будет идти о покорении Марса и Венеры - тем самым путь к осуществлению его мечты «распространить власть человечества на все планеты галактики» станет чуточку ближе.
Гаспар Гай спешил на Луну - он был первым писателем, который хотел завершить свое новое произведение на Луне. И вовсе не исключено, что еще до завершения книги ему доведется слетать на Венеру или Марс… Исходя именно из этих соображений, он описывал покорение Марса и Венеры с такими жизненными и достоверными деталями, что его книга почти переставала быть научно-фантастическим произведением. Именно поэтому в письме своему близкому другу Денису Петровичу Харбинину Гаспар Гай писал:
«Дорогой друг, мы живем в удивительные времена: фантастике приходится отказываться от своих жанровых привилегий. Сейчас невозможно заниматься даже непроясненными еще научно-техническими проблемами прошлого и нынешнего этапов, что уж тогда говорить о фантастических проблемах будущего! Только представьте себе, Денис Петрович: проблема покорения Луны, служившая неисчерпаемым источником вдохновения для великого множества писателей, в том числе и для меня, сейчас становится уже примитивной и анахронистичной. Моя новая книга, над которой я сейчас работаю, все еще претендует, по моим прикидкам, быть научно-фантастической. Но, уверяю Вас, я вовсе не уверен, что мне действительно удастся ввести в нее какой-либо действительно фантастический элемент. Удивительное дело: несмотря на все мои усилия, книга явно уклоняется в реализм - я подмечаю там даже некоторые элементы техницизма и натурализма. Это плохо, Денис Петрович, я недоволен. Думаю, правильнее будет отправиться на Луну, где сейчас идет активная подготовка к полетам на Марс и Венеру. Думаю, что общение с нашими героическими космонавтами придаст мне новые творческие импульсы. Поэтому свою книгу я решил пока назвать «История о космонавтах». Конечно, название никакое, но что поделать?
Денис Петрович, я уже слышал, что Вы завершаете работу над своим шагающим «Космическим разведчиком». Нельзя ли поподробней? Вполне возможно, что мы сможем полететь на Луну вместе…»
Гаспару Гаю выпало счастье стать первым писателем, описавшем взлет с Земли, полет в космосе и посадку на Луне.
Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мистер Эдгар Стоун, торговец тканями, был в тот день не в духе. Приехав домой на обед, он проколол шину на железках, разброшенных сыном, из-за чего повздорил с женой. Затем, после обеда, к нему пришла привередливая мисс Эллис и вынудила его ради клочка ткани лезть на самый верх стеллажа. Стоун был уже изрядно взвинчен, а потому неосторожен. Стремянка выскользнула из под него и его затылок встретился с полкой не самым приятным образом. Сознание покинуло Эдгара Стоуна, а когда вернулось к нему, началось непонятное...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…
Муж и жена путешествуют на машине, как советовали врачи, чтобы вылечить жену от помешательства. По дороге попадается гостиница «Механическая Голгофа», хозяин которой долго не соглашается их пустить. Им кажется, что в гостинице есть еще кто-то, но хозяин уверяет, что это не так…
Николай Николаевич Шелонский - русский прозаик и журналист конца XIX - начала XX века (точные даты рождения и смерти неизвестны). Жил в Москве, работал учителем, затем занялся литературной деятельностью. Сотрудничал с газетами «Русский листок», «Московские ведомости» и другими изданиями. Согласно архивным данным, являлся секретным агентом департамента полиции. Известен своими романами, которые можно отнести к фантастическому жанру. В этой книге представлены два произведения Шелонского. Герой романа «Братья Святого Креста» (1893) еще в Древнем Египте, приняв эликсир долголетия, участвует во многих исторических событиях, например в крестовых походах. Другой роман, «В мире будущего» (1892), занимает заметное место в российской фантастике и является одной из первых попыток создать полномасштабную славянофильскую утопию.
Издательство «Престиж Бук» выпустило под одной обложкой сборник исторических расследований Кирилла Еськова — «Показания гражданки Клио». Помимо перешедшего уже в разряд классики жанра «Евангелия от Афрания» (а также «Японского оксюморона», «ЦРУ как мифологемы» и «Дежавю»), в книге представлен и новый исторический детектив — «Чиста английское убийство»: расследование загадочной смерти Кристофера Марло. Экстравагантный гений Марло — «Поэт и шпион», как он аттестован в заглавии недавней его Оксфордской биографии — был величайшим из предшественников Шекспира в английской поэзии и драматургии и — как уж водится у них, в Англии — сотрудником секретной службы «страшного Вальсингама».
На протяжении многих десятилетий в конце XIX — начале XX века чуть ли не все европейские страны зачитывались приключениями короля сыщиков Ната Пинкертона, единственного, чья слава соперничала со славой Шерлока Холмса. Однако если образ Холмса возник под пером сэра Конан Дойля, то Пинкертон, едва ли не столь же бессмертный, был создан неизвестно кем, притом не в англоязычном мире, а в Германии. В России за последние годы были переизданы многие книги, рассказывающие о нем, но никогда не предпринималось попытки издать максимально полный свод выпусков этих приключений. В седьмом томе продолжаются приключения известного сыщика Ната Пинкертона.
«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.