Капитан «Корсара» - [58]
Изабель устроилась на плоском камне. После того как ее спутницы как следует искупались и насладились прохладой, она заявила:
– Именно я буду резать последние лианы и открою ворота за бараком для женщин и детей!
Эдвина кивнула, хлопнув ладонью по воде и рассылая вокруг тучи брызг.
– А мы будем рядом – поможем вывести женщин и детей из барака и отведем их на тропу, ведущую к озеру.
– Но как только все выберутся, пройдут мимо главных ворот и скроются в зарослях, – Эйлин перевернулась на спину, раскинув руки на воде, – а тропу будут охранять вооруженные матросы и еще один отряд будет охранять их у озера…
– Вот именно, – кивнула Изабель. – Чем же займемся мы?
Для Калеба – и, как он не сомневался, для остальных пленников – день тянулся бесконечно.
Наконец – наконец-то! – объявили перерыв на вечернюю трапезу.
Все мужчины, делавшие вид, будто работают во втором туннеле, вышли из шахты. Многие, заметил Калеб, бросали задумчивые взгляды на скалу, в которой были вырублены туннели. Видимо, все понимали: если все пойдет как задумано – и даже если спасательная операция расстроится, – они вряд ли когда-либо еще увидят алмазный рудник.
Стараясь вести себя как обычно, пленники друг за другом выходили на воздух. Рабочие с лопатами, которые обычно выгребали руду из-под ног своих товарищей, аккуратно ставили свои орудия труда в углу у входа. Такой порядок завел Диксон. Инструменты нужно было оставлять внутри, у самого входа в шахту. Таким образом, кирки и лопаты всегда были под рукой.
Более того, у них вошло в привычку носить в карманах молотки и долота, которые теперь требовались им для работы; поскольку, узнав, что у женщин затупились орудия труда, Дюбуа объявил, что каждый пленник лично отвечает за исправность своих орудий труда, никто, даже сам Дюбуа, не усмотрел в этом ничего странного.
Он наверняка изменил бы свое решение, знай он, как остро заточили пленники края у долот.
Выйдя из-под нависшего козырька – в последний раз! – Калеб огляделся по сторонам и, догнав Филиппа, медленно зашагал по поселку к кухне за едой.
Они с Филиппом уже отдали соответствующие приказы своим людям. Когда сработает их маневр и отвлечет внимание наемников, они займут позицию между наемниками и бараком для женщин и детей; пока Ройд, Деклан и другие доберутся до них и принесут подходящее оружие, они будут вооружены только долотами, молотками и своим опытом.
Женщины и дети уже собрались вокруг костровой ямы; когда они с Филиппом проходили мимо, Калеб услышал, как Энни распекает одного из мальчиков за то, что тот слишком быстро поглощает свою порцию.
Все пленники сидели как на иголках, все ждали, когда начнется операция.
За завтраком, поддержанный другими лидерами, с которыми они полночи решали, кто где встанет, кто что будет делать и когда, Калеб обратился ко всем пленникам, собравшимся вокруг костра. Он вкратце описал, что должно случиться, подчеркнул, как важно точно рассчитать время, и сообщил каждой группе ее места и роли. Он несколько раз повторил: главное, чтобы все придерживались плана.
Он надеялся, что все так и будет, но знал по опыту, что по крайней мере кто-то один, а то и больше, решат что-нибудь изменить, улучшить.
Насколько он мог судить, все пленники были готовы и все было на месте.
Они с Филиппом встали в очередь мужчин, которая змеилась под навесом открытой кухни. Медленно продвигаясь вперед, они украдкой поглядывали на крыльцо барака.
– Вон там собрались все – Саттерли, Малдун, Росс-Кортни и Нилл, – прошептал Калеб. – Сидят непринужденно, пьют что-то из стаканов – судя по всему, бренди или виски.
Филипп тихо фыркнул:
– Надеюсь, им здесь нравится. Если все сложится, как я хочу, они наслаждаются роскошью в последний раз.
Калеб с ним согласился:
– Должно быть, Дюбуа, Арсен, Криппс и Уинтон внутри.
– Похоже, эта четверка стремится держаться как можно дальше от двух пожилых джентльменов и их главных подхалимов.
– Даже у трусов есть свои принципы.
Его замечание вызвало приглушенный смех Филиппа.
Калеб обвел глазами пленников. Его взгляд упал на четырех мальчиков постарше, которые сидели, сдвинув головы, и о чем-то оживленно переговаривались, хотя и шепотом. Калеб не слишком доверял им. Вряд ли они сумеют держаться подальше от опасности, когда все начнется. Но, помимо них, больше он ни в ком не сомневался. Он надеялся, что остальные пленники их не подведут.
– Зная, что после стольких недель операция начнется через несколько часов… ужасно трудно усидеть на месте, – негромко заметил Филипп, сидевший справа от Калеба. – Я должен двигаться.
Калеб прекрасно понимал друга; всеобщее напряжение действовало и на него.
Хиллсайт, сидевший за Филиппом, смотрел себе под ноги.
– Эти последние часы всегда тянутся особенно медленно, – заметил он. – Как будто если что-то пойдет не так, то это случится сейчас.
– Мы должны сохранять спокойствие, – заверил его Калеб. – До сих пор у нас все получалось – нам нужно просто шаг за шагом следовать плану.
Филипп фыркнул и еле слышно произнес:
– Как же все пойдет по плану, раз в деле замешаны мы с тобой?
Калеб сделал вид, будто не слышал. Стараясь обуздать свое нетерпение, он спросил друга:
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.