Каменная река - [11]

Шрифт
Интервал

— Как здорово! — сказал Карлик. — Вот где раздолье-то!

Вскоре к нам со скалы спрыгнули остальные и, с любопытством озираясь вокруг, расселись в колючем чертополохе.

Тури исподлобья глядел на Джованни.

— Ну что, видал, в какие игры мы играем? А ты только и знаешь, что с дохлыми котами возиться.

Джованни прямо задохнулся от ярости. Стиснув кулаки, он двинулся на Тури и походя со всей силы пнул в живот козу. Та в последний раз приоткрыла глаза, выкатив помутневшие белки.

— А ты — с дохлыми козами! — крикнул Джованни и бросился на своего обидчика.

Мы не знали, чью сторону принять, да и неохота было подниматься, поэтому молча следили за схваткой из зарослей чертополоха.

Враги вслепую осыпали друг друга ударами, позабыв о том, что под ногами у них острые камни.

— Если упадут, расшибутся оба, — сказал Чуридду.

Мы взглядом дали ему понять, чтоб заткнулся, не то сам в морду получит: двое дерутся — третий не лезь.

Тури и Джованни вцепились друг в друга; каждый старался положить противника на обе лопатки. Пыль вокруг них стояла столбом.

У Джованни из носа текла кровь, а на Тури рубаха была порвана в клочья и все плечо расцарапано. Наконец Тури очутился на земле.

— Зануда победил! — закричали мы в один голос.

Но Тури пинком сбросил его, и он повалился навзничь.

Вдали раздался сигнал трубы; мы вскочили, как подхлестнутые.

— Солдаты! — крикнул я. — Сейчас сюда придут.

— Слыхали? — обратился Кармело к дерущимся. — Кончайте, уходить надо.

— Уймитесь! Баста! — один за другим начали кричать мы.

Но эти двое опять сцепились, как бешеные собаки.

Я первым подошел к ним. Остальные за мной. Начали их разнимать, и каждому из нас крепко досталось. Тогда и мы рассвирепели; завязалась общая свалка. Вконец обессиленные, мы с трудом растащили Тури и Джованни за ноги и бросили в чертополох, подальше от острых камней.

— Вот черти! — сплюнул я, усаживаясь рядом с ними.

Тут мы заметили, что уже совсем стемнело. Коза больше не шевелилась — видно, издохла.

— Э, смотрите-ка! — воскликнул Чуридду.

Но мы смотреть не стали: нагляделись за день всего, так что сил на новые зрелища уже не было.

— Да взгляните, балбесы, — тормошил нас Чуридду, указывая на неподвижную тушу. — У нее кровь побелела.

И впрямь, из-под козы теперь сочилась какая-то густая белая жижа.

— Молоко, — догадался Агриппино.

— Ты что, какое молоко? — не поверил Кармело.

— Говорят тебе, молоко!

Агриппино подошел к козе, обмакнул палец в белесую жидкость и сунул палец прямо в рот недоверчиво скривившемуся Кармело.

— Да пошел ты… — запротестовал было Кармело, но тут же воскликнул: — Ого, вкусное!

— Ну что, убедился, дурак?

Мы уставились на козье вымя, откуда струилась густая жидкость.

— Литра полтора можно было надоить, — заметил Агриппино.

Тури и Джованни по-прежнему неподвижно сидели на колючках друг против друга; на них никто уже не обращал внимания.

Ветер усилился, и мы вдруг вспомнили, что пора по домам.

— А что это там? — спросил Нахалюга. — Словно бы пыль летит.

Золотничок и я проследили за его взглядом, а Чуридду демонстративно повернулся на бок, как будто укладываясь спать.

— Никакая это не пыль, — сказал я.

— Как не пыль? — отозвался Нахалюга, прищурив глаза. — А что же это, по-твоему?

Тучка в вышине все сгущалась — из желтой сделалась серовато-лиловой.

— Что бы это могло быть? — всполошился Золотничок.

— Эх вы, ослиные головы, это же семена репейника! — объяснил Агриппино, который знал гораздо больше нас, потому что был сыном крестьянина. — Ветер рассеивает их по земле, оттого-то репей такой живучий.

Возразить было нечего. Нахалюга пинком разбудил Чуридду. Принесенные ветром хлопья уже накрыли куполом всю лощину вместе с нами.

— Эге, да нас тут сейчас живьем засыплет! — вскрикнул Карлик.

Он не ошибся: туча обрушилась на нас, как мы ни старались сдуть ее в сторону.

— Ой-ой-ой, да их тут тьма-тьмущая! — Чуридду побелел от страха.

Все в один миг покрылось этим пухом — и наши головы, и ветви олив.

Джованни и Тури наконец поднялись; Джованни оглушительно свистнул и приказал своей шайке:

— А ну пошли! Хватит прохлаждаться!

Кармело, Карлик, Пузырь и Агриппино покорно сгрудились вокруг него.

Джованни склонился возле молочной лужицы и хлебнул из нее.

— И впрямь вкусное.

На носу у него запеклась кровь, и, видно, в горле пересохло. Он и его дружки полезли вверх по склону и вскоре скрылись в облаке репейных хлопьев.

— Скатертью дорожка, — сказал я.

— А мы что, рыжие? — встрепенулся Тури. — Нечего тут рассиживаться.

— И правда пора, — согласился Нахалюга. — Темно уж. Пошли по домам.

— Куда скажу, туда и пойдете, — отрезал Тури.

— Мы тебе не овцы! — вспылил Чуридду.

— Поговори у меня, морду расквашу!

— Кишка тонка!

Мы разозлились и бросили Тури одного.

— Видали, король нашелся! — возмутился я.

Возле источника мы настигли шайку Джованни.

— Только подойдите! — угрожающе зарычал он.

— Так, еще один король выискался, — сказал я. — Хватит с тебя твоих дураков, мы тебе не слуги.

Мы повернулись и пошли самым коротким путем к дому, но не успели сделать и десяти шагов, как нас нагнали Агриппино, Карлик и Кармело.

— А вы чего?

— Да ну его, мы не нанимались дохлых котов искать.


Еще от автора Джузеппе Бонавири
Волшебный лес

В романах и рассказах известного итальянского писателя перед нами предстает неповторимо индивидуальный мир, где сказочные и реальные воспоминания детства переплетаются с философскими размышлениями о судьбах нашей эпохи.


Крестьяне и донна Тереза Радиконе

В романах и рассказах известного итальянского писателя перед нами предстает неповторимо индивидуальный мир, где сказочные и реальные воспоминания детства переплетаются с философскими размышлениями о судьбах нашей эпохи.


Лили и Лоло в полете

В романах и рассказах известного итальянского писателя перед нами предстает неповторимо индивидуальный мир, где сказочные и реальные воспоминания детства переплетаются с философскими размышлениями о судьбах нашей эпохи.


Близнецы

В романах и рассказах известного итальянского писателя перед нами предстает неповторимо индивидуальный мир, где сказочные и реальные воспоминания детства переплетаются с философскими размышлениями о судьбах нашей эпохи.


Иисус превращается в мышь

В романах и рассказах известного итальянского писателя перед нами предстает неповторимо индивидуальный мир, где сказочные и реальные воспоминания детства переплетаются с философскими размышлениями о судьбах нашей эпохи.


Звонарь

В романах и рассказах известного итальянского писателя перед нами предстает неповторимо индивидуальный мир, где сказочные и реальные воспоминания детства переплетаются с философскими размышлениями о судьбах нашей эпохи.


Рекомендуем почитать
Куклы

Новеллы предлагаемого сборника, за исключением рассказа «Муравей», посвящены индийской действительности до 1947 года — года завоевания Индией своей независимости. Не случайно поэтому их основная тема — борьба за национальное освобождение Индии. Особое место занимает рассказ «Куклы». В нем П. К. Саньял показал просветительскую деятельность, которой занимались индийские патриоты в деревне. Писатель осуждает тех, кто, увлекшись показной стороной своей работы, забывал оказывать непосредственную помощь живущему в нечеловеческих условиях индийскому крестьянству. И. Товстых.


Сын вора

«…когда мне приходится иметь дело с человеком… я всегда стремлюсь расшевелить собеседника. И как бывает радостно, если вдруг пробьется, пусть даже совсем крохотный, росток ума, пытливости. Я это делаю не из любопытства или тщеславия. Просто мне нравится будоражить, ворошить человеческие души». В этих словах одного из персонажей романа «Сын вора» — как кажется, ключ к тайне Мануэля Рохаса. Еще не разгадка — но уже подсказка, «…книга Рохаса — не только итог, но и предвестие. Она подводит итог не только художественным исканиям писателя, но в чем-то существенном и его собственной жизни; она стала значительной вехой не только в биографии Рохаса, но и в истории чилийской литературы» (З. Плавскин).


Неписанный закон

«Много лет тому назад в Нью-Йорке в одном из домов, расположенных на улице Ван Бюрен в районе между Томккинс авеню и Трууп авеню, проживал человек с прекрасной, нежной душой. Его уже нет здесь теперь. Воспоминание о нем неразрывно связано с одной трагедией и с бесчестием…».


Темные закрытые комнаты

Мохан Ракеш — классик современной литературы на языке хинди. Роман «Темные закрытые комнаты» затрагивает проблемы, стоящие перед индийской творческой интеллигенцией. Рисуя сложные судьбы своих героев, автор выводит их из «темных закрытых комнат» созерцательного отношения к жизни на путь активного служения народу.


Всего лишь женщина. Человек, которого выслеживают

В этот небольшой сборник известного французского романиста, поэта, мастера любовного жанра Франсиса Карко (1886–1958) включены два его произведения — достаточно известный роман «Всего лишь женщина» и не издававшееся в России с начала XX века, «прочно» забытое сочинение «Человек, которого выслеживают». В первом повествуется о неодолимой страсти юноши к служанке. При этом разница в возрасте и социальном положении, измены, ревность, всеобщее осуждение только сильнее разжигают эту страсть. Во втором романе представлена история странных взаимоотношений мужчины и женщины — убийцы и свидетельницы преступления, — которых, несмотря на испытываемый по отношению друг к другу страх и неприязнь, объединяет общая тайна и болезненное взаимное влечение.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.