Как разбудить в себе Шекспира - [56]

Шрифт
Интервал

.


В той же пьесе мы видим будто бы анимированные вставки: гнев персонажей друг на друга передан через постепенное покраснение и взрыв лиц.


ПАПА. это случилось в автобусе

МАМА. вы ехали в автобусе?

ПАПА. я не взял коляску, а пешком он бы не дошел.

МАМА. понятно. можно было немного понести его на руках.

ПАПА. ты наверное еще помнишь про мою спину

МАМА. ежеминутно.

ПАПА. когда это началось?

МАМА. с того самого момента

ПАПА. такого никогда раньше не было

МАМА. раньше у него были мама и папа, наверное ему было спокойнее


У мамы немного набухает лицо.


ПАПА. у него и сейчас мама и папа

МАМА. и все-таки не так, как раньше

ПАПА. он не может этого понять

МАМА. он понимает

ПАПА. он так же спрашивает про меня с утра?

МАМА. каждый день

ПАПА. о господи, меня разрывает


Мамино набухшее лицо начинает краснеть.


МАМА. и все-таки ты редко звонишь

ПАПА. ты сама знаешь, почему

МАМА. и это ничего для меня не оправдывает

ПАПА. ты не видишь, что меня разрывает?

МАМА. крови нет


Папа выходит. Папа возвращается. Папа курил. Мама так и сидит с красным набухшим лицом.


МАМА. а сколько лет было ребенку?

ПАПА. какому ребенку

МАМА. в автобусе

ПАПА. года четыре

МАМА. он дал ему что-то?

ПАПА. нет, он дотронулся до его плеча.

МАМА. тогда понятно.

ПАПА. для меня ничего не понятно

МАМА. прошлый раз, когда на площадке его потрогал ребенок, он закрыл глаза и не открывал их до дома

ПАПА. я бы тоже так хотел в этом автобусе. мне кажется, все думали, что я его украл!

МАМА. конечно.

ПАПА. что значит конечно

МАМА. он тебя боится.

ПАПА. а почему же это он стал меня бояться?

МАМА. сам подумай

ПАПА. ты говоришь ему что-то?

МАМА. нет

ПАПА. а тогда почему. ты говоришь ему, что я его бросил?

МАМА. никогда

ПАПА. просто разрывает

МАМА. может, если разорвет, станет полегче?

ПАПА (выходя). извини, мне надо покурить

МАМА. нет. кури тут.


Мамино лицо становится совсем красным.


ПАПА. ты хочешь его отравить? Дым пойдет в ту комнату

МАМА. кури тут


Папа закуривает.


ПАПА. когда он закричал, я думал, что у него удар, или аппендицит, или перелом ноги, я пытался его успокоить, я пытался заглянуть ему в лицо, повернуть его лицо на себя, пощупать его ноги, руки. а потом я сам стал кричать

МАМА. о боже


Мамино лицо становится коричневым.


ПАПА. я просто не мог себя контролировать!

МАМА. естественно

ПАПА. ты стебешься сейчас

МАМА. ты стал орать как бешеный в ответ на то, что он испугался! Он испугался! он может реагировать как ему вздумается! но не ты, но не ты!


Мамино лицо взрывается. С папиного лица стекает зеленая слизь. Папа затягивается последней затяжкой.


В другой сцене этой пьесы автор использует прием нерасшифрованного подтекста, это дает возможность создать тайну, которую читатель жаждет разгадать и разгадывает позже: героиня вспоминает о разводе своей бабушки.


«А вот например бабушка. Бабушке тридцать лет, бабушка живет в советском союзе, который очень скоро распадется. Бабушка врач. Она носит очки и плиссированные юбки. Бабушка натуральная блондинка, у нее квадратные очки. В тот день бабушка не случайно открывает маленький красный чемодан с документами. Бабушка ищет свидетельство о своем браке. Бабушка находит четырнадцать свидетельств о смерти, три трудовые книжки, пачку удостоверений. Свидетельства о браке она не находит. Время от времени бабушка плачет. Бабушка в халате, она сидит на коленях, рядом с чемоданом на полу стоит чашка кофе. Бабушка видит маленькую молнию на крышке чемодана и расстегивает ее. Там оказывается свернутое в четыре раза письмо в целлофановом пакете. Бабушка хочет засунуть его обратно. Бабушка ищет свидетельство о браке, чтобы получить свидетельство о разводе. Нельзя аннулировать то, чего нет. Бабушка плачет. Бабушка принимает решение больше никогда не разговаривать со своим мужем. Возможно, иногда бабушка произносит фразу “ну что за человек”. Бабушка открывает целлофановый пакет. Бабушка достает письмо, снимает очки. Бабушка приближает письмо близко к лицу и читает его. Бабушка приподнимает обе брови. Бабушка надевает очки обратно. Бабушка поворачивает голову к окну. У нее вспотел лоб и сбилась челка. Бабушка смотрит в окно и снова начинает плакать. Бабушка сминает письмо».


Позже мы узнаем истинную причину смерти этого человека, которая парадоксальным образом даст возможность героине трансформироваться и выйти из состояния бессилия, вызванного разводом.

Следующий образец подтекста, зашитого в действие, мы найдем в пьесе Константина Костенко «Родина»: герой подписал контракт и получил секретную миссию – любить родину. Для этого он должен хорошо думать о родине, и при этом каждый раз сжимать детскую резиновую игрушку с пищалкой, что увеличивает комизм ситуации и отменяет лишние реплики.


МАРИЯ. Почему ты не захотел, чтобы я взяла книгу жалоб?

МИХАИЛ. Маша, но это же такая мелочь!

МАРИЯ. Они продали нам просроченное печенье и использованное белье. Мой пододеяльник вонял чужими ногами.

МИХАИЛ. Ну что ж, бывает. (Сжимает игрушку.)

МАРИЯ. Я всю ночь не могла уснуть. Голова болит! Зря тебя послушала. Нужно было накатать жалобу. Миша, их нужно ставить на место, иначе так и будем есть просроченные продукты… (Михаил сжимает игрушку.


Рекомендуем почитать
Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма

Как наследие русского символизма отразилось в поэтике Мандельштама? Как он сам прописывал и переписывал свои отношения с ним? Как эволюционировало отношение Мандельштама к Александру Блоку? Американский славист Стюарт Голдберг анализирует стихи Мандельштама, их интонацию и прагматику, контексты и интертексты, а также, отталкиваясь от знаменитой концепции Гарольда Блума о страхе влияния, исследует напряженные отношения поэта с символизмом и одним из его мощнейших поэтических голосов — Александром Блоком. Автор уделяет особое внимание процессу преодоления Мандельштамом символистской поэтики, нашедшему выражение в своеобразной игре с амбивалентной иронией.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.


Ковыряясь в мертвой лягушке. Мастер-классы от королей комедийной поп-культуры

«Юмор можно препарировать, как лягушку, но она умирает в процессе (…) В юморе не получится долго ковыряться. Он с легкостью ускользает от вас». Элвин Брукс Уайт Автор этой книги Майк Сакс не пытается «разделать» комедию «до смерти», словно несчастную лягушку. Нет, он лишь осторожно проходится по всем ее составляющим, уважая это хрупкое искусство. Здесь вы найдете 15 эксклюзивных интервью с лучшими представителями индустрии. Свои истории и секреты раскрывают создатели проектов «Офис», «Парки и зоны отдыха», «Монти Пайтон», «Субботним вечером в прямом эфире», «Новенькая», «Нью-Йоркер» и т.д.


От идеи до злодея. Учимся создавать истории вместе с Pixar

Студия Pixar известна на весь мир своим умением рассказывать истории. Каждый из нас переживал за маленькую девочку, попавшую в настоящую Корпорацию монстров; за юного Молнию Маккуина, мечтающего стать легендой гоночного спорта; за робота ВАЛЛ-И, готового пожертвовать собой ради спасения любимой; и, конечно, за шерифа Вуди и Базза Лайтера, которые уже много лет учат детей умению дружить. Эта книга – сборник секретов повествования работников студии, основанных на вышеупомянутых мультфильмах. Каждая глава раскрывает один из аспектов сторителлинга, которые будут полезны всем, кто хочет рассказывать свои истории.


Не проблема, а сюжет для книги

Каждый человек – как книга, каждый человек – целая история. Наши воспоминания, наши страхи и эмоции – все это может послужить хорошим сюжетом для произведения, способного изменить нас самих. Социолог, педагог и беллетрист Джессика Лоури расскажет, как принять свой негативный и позитивный опыт, создать свою актуальную и цепляющую книгу и изменить жизнь к лучшему.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Искусство монтажа

«Уолтер – первооткрыватель, каким я хотел бы стать, и человек, к которому нужно внимательно прислушиваться и которым нужно наслаждаться». Фрэнсис Форд Коппола, режиссер Впервые на русском языке! У вас в руках книга-легенда, входящая в золотой фонд литературы о кинематографе. Ее автор Уолтер Мёрч – прославленный мэтр Голливуда, опытнейший режиссер монтажа и блестящий рассказчик. Он работал над такими культовыми фильмами, как «Крестный отец», «Апокалипсис сегодня», «Английский пациент», является обладателем «Золотой пальмовой ветви» на Каннском фестивале и трех «Оскаров». Эта книга – лучшее пособие по монтажу, которая будет интересна не только профессиональным читателям, но и всем, кто увлекается миром кино и хочет в нем разбираться: вас ждет немало открытий! Специально для этого издания Уолтер Мёрч обновил и дописал некоторые главы, а также составил предисловие для своих русских читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.