Как изменялись звуки нашего языка - [2]

Шрифт
Интервал

и др.

Начиная с XIII века в древнерусском языке утрачивается и звук, обозначавшийся буквой Ѣ («ять»). Гласный Ѣ был присущ не только звуковой системе древнерусского языка. Он был унаследован из праславянского языка всеми славянскими языками. Но в разных славянских языках он произносился по-разному. Много веков назад буква Ѣ обозначала особый долгий гласный звук, похожий на ИЕ. А с XIII века начинается утрата особого звучания Ѣ. Звук этот изменился и стал похож на обычный [э]. Но и сейчас можно узнать, в каких словах когда-то звучал Ѣ. Так, в большинстве слов, где перед твердым согласным под ударением слышится гласный Э, например лес, мех, прежде звучал Ѣ. В древнерусском языке эти слова писали так: лѢсъ, мѢхъ, хлѢбъ, сѢно и т. д. В тех же словах, где когда-то под ударением находился исконный звук [э], теперь слышим [о]: неслъ —» нёс, медъ — мёд, теплъ —»тёплый.

Так же, как и система гласных звуков, система согласных звуков древнерусского языка была во многом отличной от современной.

Древнерусский язык к моменту появления первых памятников письменности имел 26 согласных звуков. Основная особенность системы согласных нашего языка к моменту возникновения письменности заключалась в том, что большинство из них не могло иметь, как сейчас, пар по твердости и мягкости. Они были либо только твердыми, либо только мягкими. Большинство согласных были твердыми — [п], [б], [м], [в], [т], [д], [к], [г], [х]. Только мягкими были звук [й'], шипящие [ч'], [ш'], [ж'] и свистящий [ц']. Некоторые твердые согласные уже имели свои мягкие пары: с, з, л, ни р.

Основным процессом в изменении системы согласных звуков древнерусского языка дописьменного периода было так называемое смягчение ранее только твердых согласных, которое явилось основой современных звуковых чередований.

Согласные К, Г, X, как уже отмечалось, были твердыми. Если же после этих согласных следовал какой-либо из гласных (Ь, , Ѣ, Е, И), который произносился «на кончике языка» и всегда смягчал находящиеся рядом согласные звуки, то и согласные К, Г, X старались приспособиться к этим гласным. А так как сами К, Г, X мягкими быть не могли, они «уступали свое место» мягким согласным. Каждый из звуков К, Г, X имел на этот случай своего мягкого «заместителя». Эта замена и называется «смягчением».

Наиболее древним, свойственным всем славянским языкам, было I смягчение. Оно заключалось в изменении К, Г, X перед гласными Ь, , Ѣ, Е, И в шипящие Ч, Ж, Ш: порука — поручити; дроугъ — дроужьскъ; монахъ — монашъскъ.

II смягчение заключалось в изменении К, Г, X перед гласными Ѣ, И в свистящие мягкие Ц, 3, С: ученикъ — ученици, другъ — друзи, муха — омусѢ. В современном русском языке следы II смягчения сохраняются в словах: друзья, цена, серый, целый, церковь и др.

При III смягчении К, Г, X уступали свое место мягким свистящим согласным, если сами К. Г, X находились после гласных Ѣ, Ь, И: овъца, кънзъ, въсъ. Следы III смягчения обнаруживаются в словах витязь, месяц, мерцать, порицать, отец и др.

В глубокой древности твердые согласные [п], [б], [м], [в], [т], [д], находясь перед гласными Ь, Ѣ, Е, И не смягчались, но были лишь полумягкими. Еще до появления первых письменных памятников произошло смягчение этих согласных перед названными гласными. Таким образом в древнерусском языке возникли новые мягкие согласные: [п'][б'][м'][в'][т'][д'], которые были парными твердым согласным [п][б][м][в][т][д].

Когда утратились гласные Ъ и Ь, в древнерусском языке на конце слов, как было замечено, звонкие согласные стали оглушаться: дубъ — ду[п], ходъ — хо[т], бровь — бро[ф']. В результате этого в языке появились два новых звука, которых прежде не было, — звуки [ф] и [ф']: вере[ф]ка, кро[ф']. До этого звук [ф] был только в заимствованных греческих словах: Федор, София, Фекла, фонарь.

Мягкие шипящие звуки [ш'] и [ж'] в древнерусском языке отвердели, начиная с XVI века. Древнерусские слова, произносившиеся прежде с мягкими [ш'] и [ж']: Ивашька, жало, животъ — стали произноситься с твердыми [ж], [ш]: Ивашка, жало, животъ.

С XVI века начинается отвердение мягкого звука [ц']: [ц']вёт —» [ц]вет.

Изменения, произошедшие с гласными и согласными звуками в древнерусском языке, закрепились в русском современном правописании.

1. Несмотря на то, что в современном русском языке развилось «аканье» (мы говорим мАлАко, кАрова), правописание осталось прежним — «окающим». Мы пишем эти слова, как произносили их когда-то древние русичи: мОлОко, кОрова.

2. Хотя давно уже мы не произносим согласных [т], [л], [д] в словах лестница, солнце, поздно, но продолжаем их писать так, как когда-то писали наши предки.

3. Правила правописания как бы «не замечают», что звонкие согласные на конце слов и перед глухими согласными оглушаются, и слова эти мы пишем так, как писали их в древности: дуб, рог, глаз, лодка, травка.

4. Неколебимым правилом русского правописания является: «Жи-ши пиши с буквой И». Это положение является напоминанием о том, что когда-то [ж'] и [ш'] были мягкими звуками, а отвердев, продолжали записываться с буквой И. К этому правилу присоединяется еще один когда-то мягкий, а теперь отвердевший звук [ц]. Слова


Рекомендуем почитать
Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.