Как Алёшка жил на Севере - [28]
Но Алёшке в стаде было интереснее. Рольтык, молодой пастух, учил его кидать аркан — чаут. Правда, у Алёшки ничего не получалось, но это всё равно было здорово. И Алёшка кидал чаут на всех — и на дядю Мишу, и на папу, и на маму. Его все за это ругали, так он надоел со своим арканом. Но он всё равно кидал, потому что как же иначе научишься!
Старый пастух Таю-Карка, когда Алёшка уставал, рассказывал ему длинные чукотские сказки. Алёшка лежал возле костра на оленьей шкуре и слушал, что ему говорил старый Таю. Иногда он так и засыпал.
…А ты слышал когда-нибудь чукотские сказки? Нет? Ну что ж, если хочешь, я могу рассказать тебе одну из сказок старого пастуха. Слушай…
Сказка старого Таю
— Знаешь ты, малыш, кто такой Кэле? Это как всё равно по-русски чёрт. Вот про него расскажу тебе сказку.
(Мы, конечно, знаем, что никакого чёрта нет, но раз в сказках про него рассказывают, то сказки должны объяснить, откуда он взялся.)
Так вот, в очень старое время жил в тундре охотник. Хороший он был — сильный, умный и смелый. Сильные и умные никого не боятся. Так, однако, всегда бывает. Потому, верно, и звали того охотника Янотылек. Хороший, значит.
И другой жил. Тоже сильный был, только плохой человек. Никто не знал, откуда он взялся. Ярангу свою большую, дом свой походный, он далеко от других людей поставил. Никому не верил, на всех волком смотрел и, как волк, охотился в одиночку. И оттого что жил он без людей, родилась в его сердце большая злоба на всех.
А звали того человека Кэле. Возле Янотылека всегда большое стойбище было. С ним знали люди удачу в охоте и пели весёлые песни. Тогда Кэле от злобы своей стал людям плохое делать. Поставят рыбаки сети в море — он спутает их, и рыба идёт стороной. Крепко осерчали все люди на Кэле. Стали просить Янотылека, чтоб наказал он злого.
Пошёл тогда Янотылек в тундру, поймал двух белых как снег песцов. Стали те песцы жить в его яранге. Хорошо кормил их охотник. Никто таких красивых песцов никогда не видел.
Долго жили у Янотылека песцы. Он даже их звериный язык понимать научился. Тогда песцы рассказали, что все звери тоже сердиты на Кэле. Он птицу, сидящую на яйцах, без жалости бил, песцов и горностаев истреблял без нужды и без счёта. От жадности хотел Кэле всю тундру к себе в ярангу стащить. Такое рассказали песцы охотнику.
Тогда Янотылек стал ладить нарту. Большую нарту сделал. Осмотрели её песцы и говорят:
— Теперь сделай нам, охотник, упряжь из волчьей шкуры, потяг свяжи из крепких медвежьих жил.
Всё сделал Янотылек, как они говорили. Запряг потом в тяжёлую нарту своих белых песцов. Тут все смеяться над ним стали:
— Что ты, охотник! Такую тяжёлую нарту и волкам не увезти, а ты запряг двух маленьких песцов!
Смеются все, а Янотылек надел тёплую меховую одежду для дальней дороги. Бросил он в нарту еду да связку крепких ремней, сел в сани и крикнул громким голосом:
— Поть-поть, песцы мои! Поть-поть!
Тявкнули песцы, заскрипел снег под тяжёлыми полозьями — и как ветер умчалась нарта.
Три дня и три ночи ездил по тундре Янотылек: всё искал ярангу Кэле. Никак найти не может. Устал он уже. Тогда песцы сели, морды кверху подняли и слушают.
Вдруг зазвенело что-то вдалеке. Услышали песцы звон и побежали туда. Когда подъехали, видят: стоит большая яранга, а на ней колокольчики развешаны. Они-то и звенят под ветром тихонько.
Вышел из яранги человек. Был это Кэле. Янотылек сразу узнал его по жадным и злым глазам.
— Откуда ты, охотник, и где твоя упряжка? — спрашивает Кэле.
А Янотылек отвечает:
— Разве ты, хозяин, забыл закон тундры? Зачем спрашиваешь меня, не накормив жирным мясом, не дав мне с дороги чаю попить?
Кэле делать нечего. Повёл он Янотылека в ярангу. Поел охотник, согрелся, стали чай пить. Янотылек говорит, кто он. И про упряжку свою сказал:
— Вон, видишь, два песца — вся моя упряжка. «Наверно, — думает Кэле, — он меня обмануть хочет».
А Янотылек всё песцов своих хвалит — хорошая, мол, упряжка. Вот и начался у них спор.
Кэле кричит:
— Врёшь, охотник! Не бывает такого, чтобы два песца везли столь тяжёлую нарту. Пустые ты слова говоришь!
— Давай тогда так сделаем, — говорит Янотылек. — Грузи на мою нарту сколько сможешь своих вещей. Только давай уговоримся: если мои песцы увезут нарту, не заводи себе тех вещей, что погрузишь. Живи без них. Если же не сможет моя упряжка увезти нарту, то всё, что я имею, тебе отдам.
Обрадовался Кэле. Думает так: «Ах, глупый какой человек пришёл ко мне! Сам своё добро отдаёт. Что же, это хорошо. Ещё богаче я стану. А на нарту нагружу столько, что и пять собачьих упряжек увезти не смогут».
Вот стал Кэле грузить нарту. Положил он на сани много тяжёлого сырого мяса, потом бросил на нарту ружья свои, капканы, шкуры оленьи целой горой навалил. Янотылек ему помогает, посмеивается. Всё уже вынесли они из яранги, а на санях ещё место есть. Снял тогда Кэле свою ярангу и тоже на нарты погрузил, а сверху ещё большой чугунный котёл кинул. И тогда оказалась нарта полна. Такая большая гора груза выросла, что песцов за ней даже и не видно.
А Янотылек забрался на самый верх гружёной нарты и говорит:
— Может, раздумал ты, Кэле, может, не хочешь спорить?
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.