К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама - [53]

Шрифт
Интервал

и т. п.

Интересно, что при всей трудности поэтики Мандельштама чистых сложных случаев синонимии в ней не так много (ср. количество примеров с примерами синонимических замен). Скорее всего, далеко не все примеры такой сложной синонимии были нами обнаружены. Вместе с тем особенность этих примеров такова, что они с трудом поддаются опознаванию. Для того чтобы идиома была узнана, ее компонент должен активировать небуквальное значение [Слюсарь et al. 2017: 92]. Очевидно, что, когда ни один элемент идиомы в высказывании напрямую не представлен, такая активизация представляется затруднительной[58].

4.2.2. Замены на других основаниях

В эту группу объединены примеры, в которых замена не основана на синонимии или антонимии.

4.2.2.1. Изоритмические и фонетически близкие замены

В этом разделе представлены случаи, в которых на место одного из элементов коллокации / идиомы встает другое слово, которое изоритмично и часто (но не обязательно) фонетически созвучно «вытесненному» слову. Понимание таких случаев двухфазово: с одной стороны, читатель понимает высказывание, опираясь только на имеющийся лексический ряд; с другой стороны, если он опознает лежащую в основе высказывания идиому / коллокацию, то он воспринимает фразу еще и по модели идиомы / коллокации. Иными словами, семантика «вытесненного» элемента проступает в поэтическом высказывании и в результате образуется сложная смысловая структура, учитывающая одновременно как данный в тексте, так и подразумеваемый в языке смысл, а содержащееся в высказывании слово наделяется семантическими признаками слова «вытесненного». Говоря совсем схематично, в таких конструкциях лексема А воспринимается как «Б, но только А».

Примеры Б. А. Успенского, включенные в эту группу, мы рассматриваем коротко, о некоторых других обнаруженных случаях говорим чуть подробнее. Примеры расположены в хронологическом порядке.

Прежде всего, однако, стоит обратить внимание на то, что в двух стихотворениях Мандельштам обнажил этот прием. Самым «чистым» образцом являются строки из стихотворения «Дикая кошка – армянская речь» (1930): «Долго ль еще нам ходить по гроба, / Как по грибы деревенская девка?..». В этих строках в устойчивом выражении ходить по грибы слово грибы заменяется изоритмическим и фонетически близким словом гроба. В сравнительной части предложения принцип замены акцентируется. Ходить по гроба, соответственно, воспринимается по модели ходить по грибы (но только по гроба), или, иными словами, семантика ходить по грибы привносится в выражение ходить по гроба (далее мы не будем расписывать механизмы читательской интерпретации таких замен).

Похожим образом в раннем стихотворении «Домби и сын» (1913) в строках «Как пчелы, вылетев из улья, / Роятся цифры круглый год» словосочетание роятся цифры следует понимать по модели выражения роятся пчелы, подсказанного сравнительной частью предложения. Этот пример более простой и понятный, а слово пчелы только изоритмически, но не фонетически близко слову цифры.

Теперь перейдем к тем случаям, в которых прием не так очевиден.

«И сумерки тканей / Пронизаны телом – / В сиянии белом» («Что музыка нежных…», 1909). В словосочетании пронизаны телом слово телом заменяет слово светом, причем на тело переносятся семантические признаки света.

«И томное окно белеет» («В огромном омуте прозрачно и темно…», 1910). Томное окно, очевидно, использовано на месте коллокации темное окно.

«И падающих звезд пойми летучий рай!» («Я знаю, что обман в видении немыслим…», 1911). Е. Сошкин обратил внимание на то, что за выражением летучий рай скрывается летучий рой [Сошкин 2015: 246–247].

«Ярких дней сияющая рана!» («Ты прошла сквозь облако тумана…», 1911). Еще один пример Е. Сошкина: сияющая рана заслоняет словосочетание зияющая рана [Сошкин 2015: 246–247].

«Прекрасен храм, купающийся в мире» («Айя-София», 1912). Словосочетание в мире в этой фразе использовано вместо в море (ср. коллокацию купаться в море). См. далее обыгрывание значения слова парус: «На парусах, под куполом».

«Прозрачная весна над черною Невой / Сломалась, воск бессмертья тает» («На страшной высоте блуждающий огонь…», 1918). Б. А. Успенский полагает, что слово весна заменяет слово свеча, что позволяет объяснить появляющийся дальше воск бессмертья [Успенский Б. 1996: 318]. Возможно, однако, что здесь проявляется другая трансформация: слово воск подставлено вместо слова лед. При таком прочтении нет необходимости видоизменять словосочетание прозрачная весна (ассоциативно оно кажется вполне понятным, поскольку прозрачный и весна семантически соотносятся с воздухом), а коллокации тает лед и сломался лед подкрепляют допустимость такой замены.

«Уносит ветер золотое семя» («Феодосия», 1919–1922). Слово семя выступает вместо слова время, взятого из идиомы золотое время [Успенский Б. 1996: 316].

«То вдруг прокинется безумной Антигоной» («Я слово позабыл, что я хотел сказать…», 1920). Можно предположить, что украинизм [59]прокинется, если рассматривать его в рамках русского языка, ассоциируется со словом кинется (см. дальше – бросается к ногам


Рекомендуем почитать
Антропологическая поэтика С. А. Есенина: Авторский жизнетекст на перекрестье культурных традиций

До сих пор творчество С. А. Есенина анализировалось по стандартной схеме: творческая лаборатория писателя, особенности авторской поэтики, поиск прототипов персонажей, первоисточники сюжетов, оригинальная текстология. В данной монографии впервые представлен совершенно новый подход: исследуется сама фигура поэта в ее жизненных и творческих проявлениях. Образ поэта рассматривается как сюжетообразующий фактор, как основоположник и «законодатель» системы персонажей. Выясняется, что Есенин оказался «культовой фигурой» и стал подвержен процессу фольклоризации, а многие его произведения послужили исходным материалом для фольклорных переделок и стилизаций.Впервые предлагается точка зрения: Есенин и его сочинения в свете антропологической теории применительно к литературоведению.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.


Тамга на сердце

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Языки современной поэзии

В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.


Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.


Самоубийство как культурный институт

Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.


Другая история. «Периферийная» советская наука о древности

Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.