Избранные стихотворения - [9]

Шрифт
Интервал

Из всех лесов осенних
Захваченной листвой,
Что унесенных смертью
Всех за собою влёк
Ликующий вожатый.
И впереди, далёк,
На крылышках сандалий
Летел по небу он,
С улыбкою веселой
Ведя наш легион.

Перевод А. Кокотова

xliii

Бессмертная часть
Рассвета ль первые лучи
Встречаю, грежу ли в ночи —
Моим костям твердить не лень:
«И снова ночь, и снова день.
Коль струпья чувства опадут
И мысли лягут в прах минут,
Душа и плоть сгорят навек —
Костьми продлится человек.
Язык, звучащий всякий час,
И мышцы, движущие нас,
И мозг, сей черепа улов,
С его жужжащим ульем снов —
Вся эта плоть в расцвете дней
Гордится силою своей:
Костям бессмертным, знай, спеши
Под игом бренныя души!
Закат далече и рассвет:
Ленивей ночи зверя нет,
Крадется, полноту суля,
Что будет долгой, как земля.
О вы, свершающие путь!
Вам невозможно отдохнуть, —
Ведь всяк, кто матерью рожден,
Рожать скелет приговорен.
На ложе праха верь во тьму,
Покорствуй долгу своему:
Потомство вечное яви —
Ночь жизни утром назови.
Усни далече от тревог,
Ни солнца жар тебе не впрок,
Ни ледяной зимы разбой, —
Ребенок выношен тобой.
Сосуд скудельный, не скорбя,
Мы обойдемся без тебя
В ночи грядущей, в новом дне».
Так кости говорили мне.
Недолговечен, уязвим,
Сегодня я хозяин им:
Плоть и душа, чета господ,
Угрюмых слуг влекут вперед,
Покуда не сгорела страсть
И мысли стелется напасть,
Покуда древней ночи стяг
Не взвился на моих костях.
Перевод А. Белякова

xliv

Быстро и чисто. Из пистолета.
О! Здесь ты, мой мальчик, прав.
Можно покончить с болезнью этой,
Только в могилу ее забрав.
О, ты подумал! Ясно представил
Что с тобой станет в недолгий срок.
Вовремя дуло в висок направил,
Благоразумно нажал курок.
Лучше сразу. Меньше позора.
Сам собой предан. Сам же в ответ
Взял и расчелся с душою, которой
Незачем было рождаться в свет.
Понял, что будущее — не за горами.
В нем — лишь болото, трясина, страх.
Выбрал стать прахом. Ты прав! Между нами,
Многие вещи — хуже, чем прах.
Душа-недоносок — всегда проклятье.
Каждый калека плодит калек.
Стоит ли жить, растлевая братьев?
Мальчик, ты умер как человек.
С жалостью ль, с завистью или с весельем
Мимо проходят свой и чужой.
Чистое празднуешь ты новоселье,
Необесчещен, вернулся домой.
Смерть всех утешит и успокоит.
Мальчик-мужчина, я знаю одно:
Этот венок мой немногого стоит,
Только увять ему — не суждено.

Перевод А. Кокотова

xliv

Пуля в лоб — легко, не спорю;
Смел ты, парень, — нечем крыть:
Не нашел леченья хвори —
И решил ее зарыть.
Ты обдумал это дело
И избрал дорогу в гроб,
Мудрым рано стал — и смело
Пистолет себе же в лоб…
Лучше рано, чем позднее,
Без мучений и стыда…
Вот бы трусу и злодею
Не рождаться никогда!
«Ждет нужда меня», — со страхом
Ты подумал в ранний час;
Хоть пошли доходы прахом,
Прах — не худшее для нас…
Всем погибель и утрату
Души падшие несут.
Мог сгубить ты душу брату —
Значит, верен был твой суд!
Тот грустя придет к могиле,
Этот — в зависти немой…
Ну а те, кто не грешили,
Пусть уходят прочь — домой.
Мирно спи на этом ложе!
Вот венок, что мной сплетен:
Дар не тот, что всех дороже,
Но прими — не вянет он.

Перевод С. Шоргина

xlviii

Уймись, душа, уймись, сними доспех картонный.
Тебе ли изменить божественный уклад?
С чего решила ты, что час глухой и сонный
Для нас с тобою был счастливее стократ?
О том, что мир жесток, а люди нечестивы,
Не знал я, задремав вдали от бурь и бед.
О том, что брата брат убьет из-за поживы,
Не ведал я, пока не родился на свет.
Теперь с неправдой я знаком не понаслышке.
Терзаясь: «Почему?», гляжу на мир земной
И радуюсь любой короткой передышке.
Уймись, душа, — добро не вечно под луной.
Божественный уклад неправеден от веку.
Рассудок никогда не хочет сердцу внять.
Предательство и страх привычны человеку.
Когда же я смогу смежить глаза опять?

Перевод М. Калинина

xlviii
Уймись, душа, уймись. Твоим оружьем хрупким
Глухонемой стены вовек не прошибешь.
Она тебя сильней. Что, если ты, голубка,
Немного стойкости у мысли позаймешь?
Подумай: прежде, там, в бездонности колодца
Ты вечность проспала, не зная ничего
О злобе человечьей. Что ж тебе неймется
В короткие часы сознанья твоего?
Теперь — с чего бы вдруг? — шатаюсь я по свету
И ясный воздух пью и радуюсь ему.
Уймись душа, уймись. Недолго длится это,
Перетерпи чуть-чуть и прянь обратно в тьму.
Болеет целый мир со времени Творенья,
Все чувства ни к чему. Испытаны давно
Страх, ужас, ненависть, презренье, возмущенье.
Зачем поднялся я? Когда вернусь на дно?

Перевод А. Кокотова

lii

Настоящий влюбленный
Он свистом звал ее в ночи,
Где клятвы всех сильней,
Очей влюбленные лучи
Таил в тени ветвей.
«Меня ты скоро меж людьми
Не сыщешь на Земле, —
Покрепче друга обними,
Пока восток во мгле.
Я буду в дальней стороне
И все-таки с тобой —
Ты первой и последней мне
Дарована судьбой».
Она пришла, отринув страх.
Сердца слились в одно.
Хоть ясно было в небесах,
В тени — еще темно.
«О милый, я дышу любя,
Но где же твой ответ?
Ты замер, будто у тебя
И вовсе сердца нет».
«О милая, сердечных сил
Хватало мне в пути,
Но я часы остановил —
Их вновь не завести».
«Что это падает, мой друг,
Подобьем влажных бус?
На языке откуда вдруг
Соленый моря вкус?»
«О, вероятно, этот нож
Всему виной — я сам
Им перерезал горло. Что ж,
Пора расстаться нам».
Немая ночь была чиста,
В ветвях терялся свет,

Еще от автора Альфред Эдвард Хаусман
Стихи из книги «Шропширский парень»

В рубрике «Из классики ХХ века» — Альфред Эдвард Хаусман (1859–1936), один из самых любимых, известных и обаятельных поэтов Великобритании.


Рекомендуем почитать
Любовь в реале

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Народники-беллетристы

Гл. И. Успенский (Лит. — полит. обозр. "Соц. — Дем.", № 1)С. Каронин (Лит. — полит. обозр. "Соц. — Дем.", № 1)Н. И. Наумов ("Новое Слово" 1897 г., № 5)Пропущен разворот стр. 130–131.


Киберы будут, но подумаем лучше о человеке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Думы о государстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крик лебедя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Квакаем, квакаем…»: предисловия, послесловия, интервью

«Молодость моего поколения совпала с оттепелью, нам повезло. Мы ощущали поэтическую лихорадку, массу вдохновения, движение, ренессанс, А сейчас ничего такого, как ни странно, я не наблюдаю. Нынешнее поколение само себя сует носом в дерьмо. В начале 50-х мы говорили друг другу: «Старик — ты гений!». А сейчас они, наоборот, копают друг под друга. Однако фаза чернухи оказалась не волнующим этапом. Этот период уже закончился, а другой так и не пришел».