Избранные комедии - [48]

Шрифт
Интервал


Куркулион


Скажу: От Терапонтигона-Платагидора, воина.


Ликон


Ей-ей, знакомо имя: как пишу его,

410 Четыре я таблички заполняю сплошь.

Но для чего Ликона ищешь?


Куркулион


Послан я

Таблички передать ему.


Ликон


Ты кто таков?


Куркулион


Его раб бывший:

Многомочным прозванный.


Ликон


Ну, здравствуй, Многомочный! Что ж так прозван ты?


Куркулион


415 А вот: усну коль спьяну, так одежу всю

Мочу я много — тем и многомочен я.


Ликон


Ну, так другого поищи пристанища:

Нет места у меня для Многомочного. Но тот, кого ты ищешь, я.


Куркулион


Ужели ты

420 Ликон, меняла?


Ликон


Я.


Куркулион


Усердно кланяться

Велел Терапонтигон и вручить тебе

Таблички эти вот.


Ликон


Да мне ли?


Куркулион


Подлинно. Возьми, смотри печать. Что, знаешь?


Ликон


Как не знать:

Со щитником, слона перерубающим.


Куркулион


425 Что здесь написано, о том просить велел;

Коль угодить желаешь, так исполни все.


Ликон


А дай-ка я взгляну, что здесь написано.


Куркулион


Изволь.

(В сторону.)

Мне только б унести, что надобно.


Ликон

(читает письмо)

«Приятелю Ликону в Эпидавре шлет

430 Терапонтигон-Платагидор нижайший свой

Поклон».


Куркулион

(в сторону)

Вот он и мой: уж заглотнул крючок.


Ликон

(продолжает читать)

«Прошу тому, кто явится с табличками

К тебе, — отдать здесь купленную девушку,

При каковой ты сделке был посредником;

435 И золото и платье, как условлено:

Владельцу — деньги, девушку — подателю».

(К Куркулиону.)

А где ж он сам? Что ж не идет?


Куркулион


Скажу тебе:

Три дня прошло, как прибыли из Индии

Мы в Карию. Из чистого там золота

440 Червонного он хочет ставить статую

В семь пядей: о своих деяньях памятник.


Ликон


Что так?


Куркулион


Скажу: ведь Персов с Пафлагонцами, Карийцев и Арабов всех с Синопцами,

Критян, Сирийцев, Родос вместе с Ликией, И Объядэнию, и Опиванию,

445 Кентавробитвию, и Односисию,

Ливийский край, и всю Гроздодавитию,54

И половину всех других народностей

Себе он в три недели покорил один.


Ликон


О-о-о!


Куркулион


Что же тут такого?


Ликон


Да когда б они

450 В загоне, как цыплята, были заперты,

И то за целый год не обойти бы их.

Что им ты послан, верю: эдакий мелешь вздор!


Куркулион


Да нет, еще скажу, коль хочешь.


Ликон


Некогда. Пойдем, исполню то, зачем приехал ты.


На сцену выходит Каппадок.


455 А вот и сам он. Сводник, здравствуй!


Каппадок


Добрый день!


Ликон


Зачем иду, как думаешь?


Каппадок


Скажи зачем.


Ликон


Вот, деньги на, а с ним отправишь девушку.

(Указывает на Куркулиона.)


Каппадок


А как же с клятвой?


Ликон


Да чего тебе, когда

460 Уж деньги тут?


Каппадок


Совет дороже золота. Идем со мной.


Куркулион


Смотри не задержи меня.


АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

Xораг.


Хораг


Ловко ловкого пройдоху Федром откопал, клянусь!

Как назвать его, не знаю: накостник иль пакостник?

Ох, боюсь, не возвратят мне то, что напрокат дано.

465 С ним хоть не имею дела: все доверил Федрому,

Осторожен буду все же. А пока не вышел он,

Объясню, кого и где вы можете найти легко,

Чтобы даром не трудился тот, кто хочет встретить их,

Без порока иль с пороком, честного, бесчестного ль.

470 Нужен клятвонарушитель — так ступай в Комицию,

Лжец, хвастун — так отправляйся к храму Очистительной;

Дармотрателей богатых под Базиликой найдешь,

Там же выцветшие девки и пройдохи разные;

Сотрапезники-кутилы — возле рынка Рыбного,

475 А на Нижнем рынке ходят — с состояньем, важные;

А на Среднем, у Канала, — баскалыги явные,

Болтуны, нахалы, всякий злой народ — над Озером,

Негодяи, что наносят зря обиду каждому,

А меж тем достойны сами осужденья всякого.

480 В Старом же ряду — дающие и берущие деньги в рост,

За святилищем Кастора — там уж люди темные,

Дальше же, в квартале Тускском, — продавцы самих себя.

На Велабре — мукомолы, мясники, гадатели,

Те, кто сами извернутся и другим помогут в том.55

485 [Дармотратели-супруги — у Левкадии Оппии.]

Но уж стук дверей я слышу: придержать язык пора.


СЦЕНА ВТОРАЯ

Куркулион, Каппадок, Ликон (выходят из дома Каппадока).


Куркулион

(ведя за руку Планесию)

Иди вперед: я не могу следить за тем, что сзади.

Одежды, золото ее, он говорит — ему же.


Каппадок


Само собой.


Куркулион


Однако все ж напомнить не мешает.


Ликон


490 Ты помнишь, обещался ты, коль кто-нибудь свободной

Ее объявит, — деньги все отдать ты мне обязан,

Все тридцать мин?


Каппадок


Да, помню я: об этом не тревожься,

Я то же и сейчас скажу.


Куркулион


Ну, так смотри, попомни.


Каппадок


Я помню, и права над ней — твои.


Куркулион


Чтоб мог принять я

495 Права от сводника? Когда их собственность язык лишь,

Чтоб договоры нарушать! Владеете чужими

И отпускаете чужих, чужие в вашей власти!

Бесправны вы, отстаивать не вам права чужие.

Род сводников между людей, по моему сужденью,

500 Что мухи или комары, клопы, и вши, и блохи.

На зло, на мерзость вы годны, а на добро не годны.

Порядочный на площади стоять не станет с вами,

А станет — так его винят, чернят, подозревают,

Толкуют: «Честь он потерял», — хоть ничего не сделал.


Ликон


505 А сводников, по-моему, кривой, ты знаешь ловко!


Куркулион


И вы того же поля все, и вы такие ж точно!

Те тайно действуют, а вы — на площадях открыто.

Вы ростовщичеством людей, они — соблазном ловят.

Немало против вас народ уж утверждал законов,

510 А вы их тотчас обойти найдете путь окольный:

Для вас законов кипяток — холодная водица.


Ликон


Уж лучше б мне молчать!


Каппадок


Еще от автора Тит Макций Плавт
Пьесы

Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.


Рекомендуем почитать
О любовных страстях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


Древний Египет. Сказания. Притчи

До нас дошла лишь незначительная доля произведений некогда богатой и разнообразной литературы Древнего Египта. Она возникла на тысячелетия раньше, чем «Илиада» и «Одиссея» и многие произведения художественного творчества народов Индии и Китая. Почти 4000 лет назад была записана легенда о «Потерпевшем кораблекрушение». Другие тексты, например «Фараон Хуфу и чародеи», записаны, правда, несколько позже, но нас разделяют почти 2800 лет.Многие сюжеты, разрабатываемые в фольклоре и литературе почти всех народов мира, впервые получили литературное оформление в древнеегипетских сказках.


О древности еврейского народа. Против Апиона

«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.


«Метаморфозы» и другие сочинения

Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.


Из речи Перикла над могилами воинов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные сочинения

Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.