Избранные комедии - [46]
Чтоб жила ты в этом доме, и свободу дам тебе!
Планесия
210 Сделай, как сказал. Пока же поцелуй прощальный — на!
Федром
Дали б целое мне царство, гнался б я не так за ним! Вновь когда?
Планесия
Согласно слову, приготовь свободу мне:
Любишь — так купи, не спрашивай, победи ценой своей.
Ну, прощай.
(Уходит.)
Федром
Ужель расстаться? Вот как ловко гибну я.
Палинур
215 Да и я: поколотили и не спи всю ночь…
Федром
За мной!
Каппадок, Палинур.
Каппадок
(выходит из храма Эскулапа)
Пора мне, вижу, выходить из храма вон.
Коль Эскулапа понял я намеренье:
Я для него ничто — меня не лечит он,
Здоровье убывает, прибывает хворь;
220 Хожу я, точно с поясом на печени,
Как будто бы я двойню в животе ношу,
Боюсь, не лопнуть как бы мне, несчастному.
Палинур
(выходя из дома, говорит Федрому, находящемуся внутри)
Чтоб дельно, Федром, поступать, послушайся
Меня и горечь ты из сердца выкини.
225 Боишься, парасит нейдет из Карий?
Нет, деньги он несет; коль он не нес бы их,
Его не удержать бы там канатами:
Жрать из своей кормушки возвратился бы.
Каппадок
Кто это говорит?
Палинур
Чей голос слышу я?
Каппадок
230 Не Палинур ли Федромов?
Палинур
А это кто ж,
С надутым животом, с глазами желтыми?
Узнать его по облику: по цвету бы
И не узнать.
Узнал! — то сводник Каппадок. Приближусь.
Каппадок
Здравствуй!
Палинур
Ну, башка негодная,
235 Что, как дела?
Каппадок
Живу.
Палинур
И по достоинству? Но что с тобой?
Каппадок
Да селезенка мучает,
Боль в почках, рвутся легкие, резь в печени,
Под сердце подкатило, все нутро болит.
Палинур
А, так тебя желтуха треплет, видимо.
Каппадок
240 Распухла селезенка.
Палинур
Так пройдись пойди.
Каппадок
Легко смеяться над несчастным!
Палинур
День-другой
Ты потерпи, пока не загниют кишки,
Пока рассол хорош. Коль эдак сделаешь,
Ценой дешевле будешь сам кишок своих.
Каппадок
245 Поди ты, право. Лучше на вопрос ответь.
Ты можешь разгадать, коль расскажу тебе,
Что этой ночью мне во сне привиделось?
Палинур
Ого! Перед тобой отгадчик редкостный,
Его совета просят и гадатели:
250 Что им скажу — на том уж и стоят они.
Повар, Палинур, Каппадок.
Повар
(выходя из дома Федрома)
Ты что же, Палинур? А кто же выдаст мне
Что параситу надобно для завтрака,
Когда прибудет?
Палинур
Дай мне сон ему раскрыть.
Повар
Ты ж сам, коль что приснится, мне докладываешь.
Палинур
255 И то.
Повар
Ступай и выдай.
Палинур
Ну так сон ему
Уж ты раскрой. Себя сменяю лучшим я,
(указывает на повара)
Что знаю — от него.
Каппадок
Так пусть поможет.
Палинур
Пусть!
Каппадок
(указывая на уходящего Палинура)
Таких немного: слушает наставника.
(К повару.)
Подай же помощь.
Повар
Хоть и незнаком, подам.
Каппадок
260 Сегодня ночью мне во сне привиделось,
Что от меня далеко Эскулап сидит,
И что ко мне нейдет, и ни во что меня
Не ставит.
Повар
Значит, и другие боги тож:
Они друг с другом сходятся в согласии.
265 Что ж удивляться, что тебе не легче всё?
Лежать полезней было б у Юпитера,
Что в клятвах помогал тебе торжественных.
Каппадок
Но коль хотят болеть клятвопреступники,
Им места не найти на Капитолии!
Повар
270 Вот надо что: у Эскулапа милости
Проси, чтоб не стряслась беда великая,
Явленная тебе во время сна.
Каппадок
Ты прав: Пойду и помолюсь.
(Уходит.)
Повар
(вслед ему)
И пусть не в добрый час!
(Уходит.)
Палинур, Федром.
Палинур
(выходя из дому)
О боги, что я вижу, кто же это там?
275 Не парасит ли, в Карию отправленный?
Эй, Федром, выйди, выйди, выйди! Ну, скорей!
Федром
(выходит из дому)
Чего ты поднял крик?
Палинур
Да парасита я
Там вижу, вон бежит по краю площади!
Отсюда будет видно, что с ним.
Федром
Так. И то.
Куркулион, Федром, Палинур.
Куркулион
(выбегает на сцену)
280 Эй, знакомцы, незнакомцы, прочь с дороги! Службу я
Справить должен, все бегите, уходите все с пути,
Чтоб не сбил я вас головою, локтем, грудью иль ногой!
Вот представилось внезапно, сразу, скоро дело мне.
Нет теперь таких богатых, кто б меня остановил:
285 Будь стратеги, будь тиранны или будь агораном,
Ни демархи, ни комархи, ни по славе равные:
Всякий свалится — головою станет вниз на улице!
Вот и греки-плащеносцы: голову покрыв, идут,
Начиненные томами, выступают с сумками —
290 Стали в кучку и толкуют меж собою, беглые,
Всю дорогу перегородили, лезут с изреченьями,
Их всегда ты встретить можешь за кабацким столиком:
Как что стибрят — так с покрытой головенкой кальду53 пьют,
Ходят хмурые, подвыпивши, — если натолкнусь на них,
295 Так из них уж, верно, каждого в порошок разделаю!
Вот играют на дороге меж собой хлыщей рабы:
Всех дающих, поддающих — раздавлю подошвою!
Пусть сидят уж лучше дома — избегают бедствия!
Федром
Правильно. Ему б командовать: нынче нрав такой пошел,
300 Таковы рабы: решительно никакого сладу нет.
Куркулион
Кто укажет мне, где Федром, где хранитель-гений мой?
Дело срочное, с ним должен тотчас увидаться я.
Палинур
(Федрому)
Он к тебе.
Федром
Так подойти, что ль? Куркулион! Послушай, эй!
Куркулион
Кто зовет меня, кто кличет?
Федром
(подходя)
Встречи жажду я с тобой!
Куркулион
305 Жажду я тебя не меньше.
Федром
Ах ты, счастие мое, Куркулион желанный, здравствуй!
Куркулион
Здравствуй!
Федром
Рад, что ты пришел
В добром здравье. Руку дай мне. Где ж мои надеженьки?
Говори, молю богами!
Куркулион
Говори, мои-то где?
Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.
Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.
Тит Ливий (Titus Livius, 59 до н. э., Патавий, ныне Падуя – 17 н.э., там же) – один из самых известных римских историков, автор чаще всего цитируемой «Истории от основания города» («Ab urbe condita»), несохранившихся историко-философских диалогов и риторического произведения эпистолярной формы к сыну.Oсновоположник так называемой альтернативной истории, описав возможную борьбу Рима с Александром Македонским если последний прожил бы дольше. Образцами совершенного стиля Ливий называл Демосфена и Цицерона.Ливий происходил из состоятельной семьи, в ранней молодости приехал в Рим, где получил хорошее образование, после чего занялся философией, историей и риторикой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.
Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.
Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.