Избранное - [192]
— Дело серьезное? — спросила Амалия.
— Надо ее заменить.
— Это надолго?
— Сначала надо найти ее.
— А y нас нет?
— Нет, придется ехать в Гардаю.
— Едва ли и там найдется, — заметил Серж.
— Не найдется, — заверил шофер. — Придется ждать, пока не пришлют из Алжира.
— Лично я, — сказала Амалия, — не могу оставаться здесь. Я и так уже задержалась больше, чем положено.
— Я тоже, — сказал Мурад, — мне необходимо как можно скорее показаться доктору в Алжире. Мы можем улететь из Гардаи на самолете.
Он повернулся к шоферу:
— Я пришлю вам оттуда аварийную машину.
Серж наклонился к Буалему:
— Вожди выходят из игры, оставляя на попечение народа интендантскую службу.
Желто-зеленое такси, мчавшееся по шоссе, сбавило скорость и, поравнявшись с ними, остановилось.
— Что-нибудь случилось? — спросила с сильным английским акцентом старая дама, сидевшая рядом с водителем.
— У нас авария, — сказала Амалия.
— Я могу быть вам чем-нибудь полезна?
— Не согласились бы вы подвезти двоих из нас до Гардаи?
— Разумеется.
Мурад с Амалией сели на заднее сиденье.
В Гардае старая англичанка остановилась в отеле «Трансатлантик», назначив свидание с шофером на май.
В агентстве им сказали, что ближайший самолет вылетает в Алжир через час. Они едва успели добраться до аэропорта.
— Ты полетишь одна, — сказал Мурад, — а мне надо найти аварийную машину. Я буду завтра, если только…
Он повернулся к шоферу:
— Ты возвращаешься в Алжир?
— Да, хотя мне очень хочется остаться.
— Можешь захватить меня с собой?
— Конечно.
— Только сначала я должен найти аварийную машину.
— Время терпит.
— Я помчался, — сказал Мурад, обращаясь к Амалии.
Она наклонилась к нему:
— Я не знаю, когда ты вернешься в Алжир. Завтра и послезавтра у меня куча свиданий. На следующий день мы улетаем. А что ты делаешь накануне вечером?
— Ничего.
— Где ты собираешься провести свою последнюю ночь в Алжире?
— Пока не знаю.
— Что ты скажешь насчет Зеральды?
— Это идея…
— Приезжай за мной в отель. Я буду там начиная с восьми часов.
Шофер двинулся обратно в Гардаю.
У владельца станции обслуживания нашлась совершенно новая коробка скоростей. Он обещал тотчас же отправиться в путь.
Желтое такси устремилось к плато по верхней дороге, проложенной над пальмовой рощей.
Шофер вел машину одной рукой.
— Устал? — спросил Мурад.
— Я кручу баранку с трех часов утра, и с трех часов она говорила без умолку.
— Кто?
— Старая англичанка. Вот уже десять лет я каждое лето вожу ее из Алжира в Гардаю и обратно. Она никогда не летает самолетом. Never[117], говорит. Она пишет мне два раза в год: на рождество и в марте, чтобы назначить свидание.
Шофер провел рукой по глазам.
— Засыпаешь? — спросил Мурад.
— Не имею права: у меня детишки, их девять.
— Если хочешь, я поведу машину. Разбужу, когда приедем.
— Вид у тебя еще хуже, чем у меня.
Мурад вытащил документы.
— На, взгляни на мои права, им уже двадцать лет… Легковые автомобили, грузовики.
Шофер искоса глянул на пачку бумаг.
— Ты из полицейской братии?
— А что, похож?
Шофер показал на угол документов с тремя цветными полосками.
— Это редакционное удостоверение.
— Ты пишешь в газете?
— Да.
— Каждый день что-нибудь выдумываешь?
— Иногда и правду пишу.
— Ты воевал?
— Как все.
— В газетах?
— И в армии тоже.
— Я думал, что те все погибли.
— В каком-то смысле так оно и есть, во всяком случае, в отношении меня это верно.
Шофер увернулся от пересекавшего дорогу, ко всему на свете равнодушного верблюда.
— Что ты сказал?
— Да так, ничего, — ответил Мурад. — Я разговаривал с самим собой… А ты-то сам не из полицейских?
— Пока нет.
— А говорят, будто все шоферы…
— Да о ком этого не говорят: и о гарсонах в кафе, и о мусорщиках, о прислуге, о бродягах, так что…
— Не много ли выходит?
— Пожалуй, скоро будет больше тех, кто следит, чем тех, за кем следят.
— Осторожней! — крикнул Мурад.
Они прошли всего в нескольких сантиметрах от серого «дофина», дымившегося на дороге.
— Все в порядке? — крикнул шофер в сторону «дофина».
— Пустяки, эти кастрюли греются, словно жестянки.
Вялый голос донесся с переднего сиденья, где видны были только волосы лежавшего водителя.
— Пьяный, что ли? — сказал Мурад.
— В пустыне полно психов, — заметил шофер.
В «Альже-Революсьон» никого не было, кроме постоянно дежурившей секретарши; она-то и рассказала Мураду, что за время его отсутствия произошла настоящая революция.
— На первый взгляд незаметно, — сказал Мурад. — Что случилось?
— Камель ушел из газеты.
— Куда?
— Обрабатывает пробковую кору. Разумеется, в качестве генерального директора. Остальное вы знаете лучше меня.
— Остальное?
— Кристина… Зинеб.
— Одна Кристина этого не знала.
— Кристина и я. Я не знала, что Камель ушел от нее и женился на алжирке. Кстати, она хотела повидаться с вами.
— Кто?
— Кристина.
— А Камель? Я надеялся встретить его здесь.
— Он у себя на даче.
— На даче?
— Этого вы тоже не знали? Он купил ее недавно, приобрел где-то неподалеку от Алжира, у моря. На прошлой неделе мы отпраздновали новоселье. Мешуи, шампанское — все как полагается. Словом, настоящая революция.
— Ладно, я пошел, если меня будут спрашивать, я у себя.
— Не забудьте про Кристину, — крикнула ему вслед секретарша.
Мурад велел шоферу ехать в Баб эль-Уэд.
Леонид Генрихович Зорин — постоянный автор “Знамени”. В течение десяти лет все его крупные прозаические сочинения впервые публиковались в нашем журнале. Только в последние два года напечатан цикл монологов: “Он” (№ 3, 2006), “Восходитель” (№ 7, 2006), “Письма из Петербурга” (№ 2, 2007), “Выкрест” (№ 9, 2007), “Медный закат” (№ 2, 2008). “Глас народа” — шестнадцатая по счету, начиная с 1997 года, публикация Л. Зорина в “Знамени”.
Сборник включает повести трех современных польских писателей: В. Маха «Жизнь большая и малая», В. Мысливского «Голый сад» и Е. Вавжака «Линия». Разные по тематике, все эти повести рассказывают о жизни Польши в послевоенные десятилетия. Читатель познакомится с жизнью польской деревни, жизнью партийных работников.
Аманда – обычная девушка из провинции. Но ей повезло устроиться на престижную стажировку. К несчастью, туда же попадает Мартин Грегг, надменный выскочка, с которым Аманда училась в юридической школе. С первого же дня они начинают бороться за место под солнцем. Аманда – хороший специалист, зато Мартин играючи очаровывает людей и вдобавок шантажирует Аманду ее же секретами, которые ему удалось раскопать.А еще Аманда влюблена. Но и здесь проблема. Сид – потрясающий, но вот его бывшая, Кларинда, – гроза любого, кто к нему приблизится.
Вниманию читателей предлагаются произведения, созданные в последнее десятилетие и отражающие насущные проблемы жизни человека и общества. Писателей привлекает судьба человека в ее нравственном аспекте: здесь и философско-метафорическое осмысление преемственности культурно-исторического процесса (Милорад Павич — «Сны недолгой ночи»), и поиски счастья тремя поколениями «чудаков» (Йован Стрезовский — «Страх»), и воспоминания о военном отрочестве (Мариан Рожанц — «Любовь»), и отголоски войны, искалечившей судьбы людей (Жарко Команин — «Дыры»), и зарисовки из жизни современного городского человека (Звонимир Милчец — «В Загребе утром»), и проблемы одиночества стариков (Мухаммед Абдагич — «Долгой холодной зимой»). Представленные повести отличает определенная интеллектуализация, новое прочтение некоторых универсальных вопросов бытия, философичность и исповедальный лиризм повествования, тяготение к внутреннему монологу и ассоциативным построениям, а также подчеркнутая ироничность в жанровых зарисовках.
Наивные и лукавые, простодушные и себе на уме, праведные и грешные герои армянского писателя Агаси Айвазян. Судьбе одних посвящены повести и рассказы, о других сказано всего несколько слов. Но каждый из них, по Айвазяну (это одна из излюбленных мыслей писателя), — часть человечества, людского сообщества, основанного на доброте, справедливости и любви. Именно высокие человеческие чувства — то всеобщее, что объединяет людей. Не корысть, ненависть, эгоизм, индивидуализм, разъединяющие людей, а именно высокие человеческие чувства.
Роман о нужных детях. Или ненужных. О надежде и предреченности. О воспитании и всех нас: живых и существующих. О любви.
Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Веркор (настоящее имя Жан Брюллер) — знаменитый французский писатель. Его подпольно изданная повесть «Молчание моря» (1942) стала первым словом литературы французского Сопротивления.Jean Vercors. Le silence de la mer. 1942.Перевод с французского Н. Столяровой и Н. ИпполитовойРедактор О. ТельноваВеркор. Издательство «Радуга». Москва. 1990. (Серия «Мастера современной прозы»).