Избавители звезд - [53]
– Мм, тут не помешало бы чуть больше сумаха[29], – задумчиво протянула Кифа, поморщившись. – И поменьше перца. Что такое? В еде я разбираюсь.
Меньшего Зафира и не ожидала от стойкой воительницы, которая взяла с собой собственные специи, когда отправлялась в путешествие, в котором могла погибнуть.
– Где ты их взяла?
– Купила. – Кифа изогнула бровь. – Не все из нас бедные селяне без единой монетки.
И правда. Но Кифа редко вела себя, как снобы, жившие в роскошных столицах Аравии, и про её происхождение легко было забыть. Плечи Зафиры опали. Свой отощавший кошель она оставила Лане, потому что они с Раадами всегда делились тем, что зарабатывали на шкурах, добытых на охоте Зафиры, и прежде ей не нужны были деньги. Тем более не на Шарре, где можно было поохотиться на дичь. И даже в Крепости Султана, где Айя обеспечила их необходимым, ничего не прося взамен.
– Это была шутка, – сказала воительница.
Зафира отвернулась. Она могла стерпеть насмешки, а вот сочувствие ненавидела. Жалость приводила к стыду, а стыд приводил к гневу, всегда. И, словно в насмешку, живот у неё громко заурчал, бросая вызов её воле.
– Эй, – проговорила Кифа с набитым ртом. – Ты ничего не ела целый день?
Зафира пожала плечами, глядя только перед собой. Кифа проигнорировала её и протянула на ладони три монеты.
В двух шагах от них какой-то поэт залез на ящик и начал жаловаться на яд любви.
– Оставь себе, – сказала Зафира, сама себя ненавидя за сарказм в голосе. – Я не голодна.
Кифа сунула монеты в руку Зафиры.
– Это деньги Сеифа. Чтобы оплатить комнаты.
Сеиф не дал им ни динара, и они обе это знали. Но простая ложь почему-то сделала всё легче. А может, дело было в голоде. Не встречаясь с Кифой взглядом, Зафира взяла монеты и нырнула в базарную толпу.
Возможность наконец подкрепиться заставила её желудок снова заурчать, и от пустоты, поднимавшейся к самому горлу, даже голова немного закружилась. Это всё монетки. Без денег Зафира бы проигнорировала голод, отложила его в сторону. Такая вот странность сознания.
Она остановилась у первого же попавшегося прилавка, где сафи разводила огонь, другой рукой медленно поворачивая вертел. Женщина была гораздо менее элегантна, чем те сафи, которых знала Зафира.
– Два с половиной динара, – сказала сафи прежде, чем Зафира успела что-то произнести, и посмотрела на девушку как на беспризорницу, пришедшую вымаливать объедки.
Зафира расправила плечи и тихонько, как дура, звякнула монетами. Два с половиной динара – это было слишком много. Нужно было поторговаться, как обычно и делали покупатели, но, как правило, торговался за них обоих Дин.
– А за одну лепёшку?
– Один динар.
«Динар за лепёшку?!»
За ней уже начала выстраиваться очередь.
– Я… я возьму лепёшку.
Сафи проворчала что-то и выхватила лепёшку из стопки, которая лежала рядом с жаровней для сохранения тепла. Зафира осторожно положила монету на потёртый прилавок, ощутив какое-то детское чувство собственной силы, когда положила два других динара в карман. Вес монет утешал – словно обещание, вшитое под одежду, гарантия, что будет еще пища. Сафи увидела и, помедлив мгновение, набрала полную ложку тёплого жира, скопившегося под вертелом, намазала на хлеб, аккуратно сложила лепёшку пополам и передала Зафире. Потом она уже нашла взглядом следующего покупателя, а охотница была слишком голодна и слишком благодарна, чтобы проявлять гордость.
Кифа ждала её, внимательно изучая толпу, постукивая ногой.
– Что там внутри?
– Ничего, – ответила Зафира, отрывая кусочек хлеба.
Кифа нахмурилась:
– Ты купила… пустую лепёшку.
Зафира пожала плечами – недостаточно небрежно. Небеса, почему она не могла выглядеть более равнодушной? Почему внезапно захотелось, чтобы плащ защитил напряжённые плечи?
Она опустила взгляд, но Кифа смягчилась. Казалось преступным даже думать о том, чтобы потратить целых три динара на одну трапезу, но было очевидно – они с Кифой смотрели на деньги по-разному.
Лепёшка наполнила желудок, и этого Зафире было достаточно. Монеты позвякивали в кармане. Этого было более чем достаточно.
– Ну вот, – проговорила девушка, когда к ней вернулось какое-то подобие силы и она собрала остатки самоуважения. Её взор снова был ясен, и она указала на узкие улочки между лавками. – Если Bait ul-Ahlaam должен быть где-то здесь – он наверняка в торговых рядах. Ты иди налево, а я – направо.
– Я хочу направо, – ответила Кифа.
– Милости прошу, sayyida. Только не заблудись.
– Держи меня за руку, мама, – фыркнула Кифа и скрылась в толпе.
Глава 30
До прибытия сановников оставалось ещё много дней – как раз достаточно времени, чтобы покончить с медальоном, а затем прочесать дворец в поисках каких-либо зацепок, где могли бы находиться Лев и Альтаир. Письма, написанные рукой Гамека. Люди со странными приказами. Всё что угодно.
Когда стражники проводили Насира в его покои – в чём совершенно не было нужды, – принц обернулся к Лане:
– Ты мне доверяешь?
Он оценил, как она помолчала, обдумывая его вопрос, а потом наконец сказала:
– Да.
Насир обратился к стражникам:
Зафира – Охотник. Она скрывает лицо под маской и раз за разом отправляется на охоту в проклятый лес Арз, пожирающий людей, чтобы её народ мог выжить. Насир – Принц Смерти. Он убивает тех, кто достаточно глуп, чтобы бросить вызов его жестокому отцу-султану. Они – легенды Аравии, но ни один из них не желал этой славы. Пока Арз медленно поглощает королевство, Зафира отправляется на поиски артефакта, который поможет остановить заколдованный лес и спасти Аравию. Она не знает, что Принц Смерти уже получил от отца новое задание: найти тот же артефакт – и убить Охотника.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.