Из Парижа в Кадис - [231]

Шрифт
Интервал

… — Супругу короля дона Родриго звали Эгилона. Через четыре года после смерти короля ее взял в жены первый андалусский эмир Абд аль-Азиз бен Муса (?—716), на которого она имела столь большое влияние, что чуть ли не сумела склонить его к переходу в христианство, и который был убит по приказу дамасского халифа.

373… я не зову ее больше Флориндой, я зову ее Ла Кавой. — Сервантес в «Дон Кихоте» так объясняет прозвище несчастной Флоринды: «Нас пригнало в бухту… которую мавры называют Ла Кава Румия, что на нашем языке означает блудница-христианка, ибо у них существует предание, что здесь погребена Ла Кава, из-за которой погибла Испания, «кава» же на их языке означает блудница, а «ру-мия» — христианка» (часть I, глава XLI).

374… где течет Гвадалета и где высится Херес. — Имеется в виду город Херес-де-ла-Фронтера, расположенный на правом берегу Гвада-леты.

XLIV

375… Я описывал Вам Пуэрто-Санта-Мария… — Эль-Пуэрто-де-Сан-та-Мария — город на побережье Кадисского залива, в 20 км к северо-востоку от Кадиса, в устье реки Гвадалеты.

рыцарский херес, который дону Сезару де Базану посчастливилось найти бок о бок с царственным паштетом. — Речь идет о сцене (IV, 2) из пьесы Гюго «Рюи Блас». Дон Сезар де Базан, спасаясь от преследователей и обнаружив в незнакомом доме, где он спрятался, кладовую, полную всякой снеди и превосходных вин, произносит: C'est une oeuvre admirable De ce fkmeux poete appeld le soleil!

X6rds-des-Chevaliers n’a rien de plus vermeil (IV, 2).

(В подстрочном переводе:

Как восхитительно творенье

Поэта славного, что Солнцем именуют!

Нет золотистее на свете ничего, чем херес-кабальерос.) Отметим, что в известном русском переводе пьесы, выполненном Т. Щепкиной-Куперник, упоминание о хересе отсутствует.

после остановки в Сан-Лукаре они преисполнены желанием сравнить пахарете с хересом. — Пахарете — испанское ликерное вино, производимое в традициях старинного монастыря Пахарете близ Хереса.

376… пробегали по улицам, похожим на те, что спускаются к Сене со стороны Гревской площади. — Гревская площадь (с 1806 г. называется площадью Ратуши) расположена на правом берегу Сены, перед зданием парижской ратуша; в 1310–1830 гг. служила местом казней в Париже,

ему показалось, что он очутился в окружении свободных судей… — Имеется в виду уголовный суд Феме (от нем. Vehme — «показание»), который существовал в XII–XVI вв. в Германии (он назывался также просто Феме, Фемическим трибуналом и Трибуналом свободных судей). В отличие от местной юстиции, зависимой от феодальных владетелей, суд Феме считал себя свободным, так как он подчинялся непосредственно императору, а членами, чиновниками и подсудимыми в нем были исключительно лично свободные граждане. На практике суд Феме быстро превратился в тайное, наводящее ужас судилище. Делопроизводство, вынесение и исполнение приговоров поручалось, как правило, его же членам и велось в обстановке строгой секретности.

377… поклялся ни больше ни меньше, как Горацио и Марцелл. — Имеются в виду персонажи трагедии «Гамлет» Шекспира: Горацио — друг принца, Марцелл — офицер. Здесь подразумевается сцена (I, 5), где Горацио и Марцелл на мече клянутся Гамлету хранить тайну о его встрече с Призраком.

378… свел его с контрабандистами из Малаги. — Малага — древний портовый город на юге Испании, в Андалусии; основан в XI в. до н. э.; административный центр одноименной провинции.

379… пудель, который, словно собака из «Фауста», принимал в моем сне гигантские размеры. — Злой дух, воплощенный в виде черного пуделя, впервые является Фаусту в сцене «У ворот»; в следующей сцене «Рабочая комната Фауста» пудель разрастается в размерах и принимает облик Мефистофеля, напускающего на Фауста сон.

380… «Quid novi fert Africa» — как говорили древние римляне. — «Quid novi fert Africa?» («Что нового из Африки?») — расхожее выражение, которое является переделкой античной поговорки, приведенной древнегреческим ученым-энциклопедистом и философом Аристотелем (384–322 до н. э.) в его сочинении «История животных» (VIII, 28): «Из Африки всегда приходит что-то новое».

Вопрос этот римляне задавали друг другу в связи с войнами, которые Рим вел в Африке в III–I вв. до н. э.: в 264–261, 218–201 и 149–146 гг. до н. э. с Карфагеном (часть боевых действий велась на африканском берегу), в 115–105 гг. до н. э. — с нумидийским царем Югуртой (ок. 160–104 до н. э.; правил с 117 г. до н. э.). В 47–46 гг. до н. э. в Египте и в Африке разыгрывались важные эпизоды борьбы Цезаря с его противниками.

СОДЕРЖАНИЕ

1. Изабелла Баварская. Приключения Лидерика. Пипин Короткий.

Карл Великий.

Пьер де Жиак.

2. Асканио.

3. Две Дианы.

4. Королева Марго.

5. Графиня де Монсоро.

6. Сорок пять.

7. Три мушкетера.

8. Двадцать лет спустя.

9. Виконт де Бражелон, ч. 1, 2.

10. Виконт де Бражелон, ч. 3, 4.

11. Виконт де Бражелон, ч. 5, 6.

12. Женская война. Сильвандир.

13. Шевалье д’Арманталь.

Дочь регента.

14. Граф де Монте-Кристо, ч. 1, 2, 3.

15. Граф де Монте-Кристо, ч. 4, 5, 6.

16. Графиня Солсбери.

Эдуард III.

17. Бастард де Молеон.

18. Джузеппе Бальзамо, ч. 1, 2. 3.

19. Джузеппе Бальзамо, ч. 4, 5.


Еще от автора Александр Дюма
Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.


Две Дианы

В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.


Робин Гуд

Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.


Граф Монте-Кристо

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.


Сорок пять

Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.


Черный тюльпан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Парная игра

Не только в теннис играют парой. Супружеская измена тоже может стать парной игрой, если в нее захотят сыграть.


Надо придать смысл человеческой жизни

Вышедшие в издательстве «Галлимар» «Военные записки. 1939–1944» Антуана де Сент-Экзюпери критика назвала «литературной сенсацией года» не столько потому, что они вместили множество новых, ранее не публиковавшихся корреспонденций писателя, сколько из-за поражающего созвучия его мыслей с проблематикой наших дней.Издательство «Прогресс». Москва. 1986.Статья «Надо придать смысл человеческой жизни» впервые напечатана в 1938 году в парижской газете «Пари-суар».Перевод с французского Ю. А. Гинзбург.


Пятьдесят тысяч

Сборник Хемингуэя "Мужчины без женщин" — один из самых ярких опытов великого американского писателя в «малых» формах прозы.Увлекательные сюжетные коллизии и идеальное владение словом в рассказах соседствуют с дерзкими для 1920-х годов модернестическими приемами. Лучшие из произведений, вошедших в книгу, продолжают биографию Ника Адамса, своебразного альтер эго самого писателя и главного героя не менее знаменитого сборника "В наше время".


Проблеск фонарика и вопрос, от которого содрогается мироздание: «Джо?»

«Грустное и солнечное» творчество американского писателя Уильяма Сарояна хорошо известно читателям по его знаменитым романам «Человеческая комедия», «Приключения Весли Джексона» и пьесам «В горах мое сердце…» и «Путь вашей жизни». Однако в полной мере самобытный, искрящийся талант писателя раскрылся в его коронном жанре – жанре рассказа. Свой путь в литературе Сароян начал именно как рассказчик и всегда отдавал этому жанру явное предпочтение: «Жизнь неисчерпаема, а для писателя самой неисчерпаемой формой является рассказ».В настоящее издание вошли более сорока ранее не публиковавшихся на русском языке рассказов из сборников «Отважный юноша на летящей трапеции» (1934), «Вдох и выдох» (1936), «48 рассказов Сарояна» (1942), «Весь свят и сами небеса» (1956) и других.


Зар'эш

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ржавчина

`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. .



Виконт де Бражелон. Части 3, 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Путевые впечатления. Год во Флоренции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.