It's Not That Hard (An experience of English grammar) - [8]

Шрифт
Интервал

  and settled down to read.

Обратите внимание на разницу между PAST SIMPLE и PRESENT PERFECT:

  He has lived in London for quite a long time. ( He is still there. )

  He lived in London for quite a long time. ( He's no longer

  there. He could be even dead. The period of his living in

  London belongs to history.)

  I've been to Hollywood several times.( I'm still in California

  and, who knows, may be I'll go there some more times.)

  I went to Hollywood several times. (Perhaps my trips to

  Hollywood are finished and belong to the past. Very likely I

  no longer live in California.)

PAST  PROGRESSIVE  отличается  от  PRESENT  PROGRESSIVE  тем,  что

момент,  в  окрестности  которого  происходит  действие  (relevant

point),  есть  не  граница  между  прошлым  и  будущим,  а  точка,

находящаяся в  прошлом.   Она может  быть задана  явно ( указанием

времени ), при помощи PAST SIMPLE или подразумеваться.

         ──(*******.********)───.─────>             рис.6.

            relevant point     now     t

    Ex:  That night they were staying in London.

         Little Mary came in. She was eating an ice-cream cone.

         When he returned she was wandering from room to room.

         Yet he was speaking with absolute nakedness.

                             - 16 -

Интересно рассмотреть сочетание PAST SIMPLE и PAST PROGRESSIVE.

Мы разберем только наиболее примечательные случаи:

1.  Действия происходят одновременно.

а)  Оба глагола в PAST SIMPLE:

         I watched him as he drank.

         Mary and John talked little as they drove home.

b)  Глаголы в разных "TENSES":

    В этом случае смысловой акцент на действии, выраженном в

    PAST PROGRESSIVE:

         As we walked along the country footpath I was sorting

         out my thoughts collecting what I could safely say to

         Drawbell.

         As I poured her a glass of sherry she was saying:

         " I always imagined you darker than Martin."

2. В продолжающееся действие, выраженное в PAST PROGRESSIVE,

вмешивается одномоментное действие, выраженное в PAST SIMPLE.

    Ex:  I was walking to the station last Monday when I fell.

         As they were having tea her husband unexpectedly came in.

PAST PERFECT ( рис.7 ) встречается главным образом в рассказах.

Поскольку PAST SIMPLE  создает  нить рассказа и каждое действие  в

PAST SIMPLE воспринимается как "следующее после предыдущего" (  за

исключением общих  замечаний, аналогичных  PRESENT SIMPLE,  но для

времени рассказа:

   He went out for a walk. He liked walking alone.),

то  появляется  необходимость  в  грамматической  форме,   которая

выражала бы действия, предшествующие точке отсчета в прошлом.  Это

предшествование  моменту,  который  может  быть  указан  явно  или

подразумеваться, и  выражается PAST  PERFECT.   Можно сказать, что

PAST  PERFECT  для  точки  отсчета  в  прошлом  выполняет функции,

аналогичные функциям PRESENT PERFECT и PAST SIMPLE для настоящего.

         *************.───────────.─────────>         рис.7.

               relevant point    now         t

    Ex:  She was no fool. She had read much in several languages,

           and she could talk of the books she had read with a

           good sense.

         She was in a dressing gown and her hair was dishevel led.

           She had evidently just got out of bed.

         Yesterday I exchanged the suit I had bought on Monday.

         She began to do all the things she had wanted to do for

           years.

         For three years he had been in France on his own.

            (указывается конец этого периода.)

Иногда  само  действие  укладывается  в последовательность, но нас

интересует его завершенность или результат.

    Ex:  The doctor looked in his eyes. John had become deeply

           serious.

         I was terrified that some disaster was waiting for me.

           In an instant dread had pounced me out of the dark.

        - 17 -

Заметьте, что  PAST PERFECT  не всегда  используется для  описания

двух разновременных  событий в  прошлом. Мы  используем его только

тогда,  когда,  фиксируясь  на  некотором  событии в прошлом (PAST

SIMPLE),  хотим  "на  секунду"  возвратиться  к  еще более раннему

событию. Сравните:

    Mary said some rather horrible things to me; I felt pretty

      upset, but tried not to think about it too much.

 и  I felt pretty upset because of what Mary had said, but I tried

      not to think about it too much.

Забавный пример:

    I opened my eyes again. The snake dissapeared.

      (Двусмысленность - то ли змея испугалась его взгляда, то ли

      независимо уползла по своим делам.  Кроме того, непонятно,

      какое из событий произошло раньше.)

Для однозначности  используем PAST  PERFECT -  и сразу  становится

ясно, кто кого  испугался и что  произошло раньше -  открытие глаз

или исчезновение змеи.

    I opened my eyes again. The snake had dissapeared.

Если же события,  между которыми существует  причинно-следственная

связь,  происходят  практически  одновременно,  то для их описания

достаточно PAST SIMPLE:

    When she saw the mouse, she screamed.

NB!!!   Резюмируя, можно  сказать, что  PAST PERFECT употребляется


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.