История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7 - [89]
– Твой маленький бог Гимен, – сказал я ей, – препятствует самому крепкому Амуру проникнуть в свой алтарь.
Бедная девочка заплакала.
Когда я рассказал эту историю Р., она смеялась, и она сказала, что Викторина благодаря этому сможет составить свою судьбу. Тот, кто ее вскрыл несколько лет спустя, был граф де ла Перуз. По своем возвращении из Испании я увидел ее беременной.
В святой четверг, великим утром я увидел у себя Моисея с его дочерью Лией. Я их не ожидал. Я оказал им радушный прием. В наши святые дни они не смели появляться в Турине. Я посоветовал им провести эти дни у меня, и понял, что мне нетрудно будет их убедить, когда увидел, что мошенник показывает мне кольцо, которое предлагает купить. Я сказал, что мог бы купить его у его дочери, и он надеялся, что я сделаю ему этим подарок, но я его разочаровал. Я пригласил их обедать и ужинать со мной и дал им комнату с двумя кроватями, где они очень хорошо спали.
На другой день, видя, что я еще не купил кольцо, и имея дела, он попросил у меня экипаж на весь день, сказав, что он вернется к вечеру, к началу его субботы, чтобы вернуться к себе вместе с дочерью. После его отъезда я купил кольцо за шесть сотен цехинов, но на условиях, которые я ей изложил, и, будучи у меня, Лиа не могла мне отказать. Она мне не отказала ни в чем, и ее отец, вернувшись вечером, оказался так же доволен, как и я, но не Лиа, которая ожидала, что в момент ее отъезда я сделаю ей подарок. Я сказал ей, что отвезу ей его лично.
Утром святой субботы человек принес мне записку, в которой меня вызывали в полицию.
Исключено 22 страницы (Прим. Казановы)
Глава XIII
Моя победа над викарием, директором полиции. Мой отъезд. Шамбери. Дочь Дезармуаза. Г-жа Морэн. Г-да из Экса. Пансионерка. Лион. Париж.
Удивленный этой ситуацией, которая не сулила мне ничего приятного, я оделся и велел отвести себя в бюро викария. Он сидел перед большим столом, и там находилось восемнадцать-двадцать человек. Это был мужчина шестидесяти лет, у которого половина носа была черной из-за злокачественной язвы.
– Я вызвал вас сюда, – сказал он, – чтобы приказать вам уехать отсюда не позднее трех дней.
– Вы не имеете права, месье, давать мне такой приказ, так что я уеду, когда мне будет угодно.
– Я вышлю вас отсюда силой.
– В добрый час. Я не могу противиться силе, но надеюсь, что вы еще над этим подумаете, потому что не изгоняют из хорошо управляемого города человека, который не совершил ничего противозаконного, и у которого 100 тысяч в банке.
– Очень хорошо. В три дня вы можете упаковать свои вещи и урегулировать счеты с банкиром. Я советую вам подчиниться: Это приказ короля.
– Если я уеду, то стану соучастником вашего беззакония; но поскольку вы говорите со мной от имени короля, я немедленно отправляюсь предстать перед Его Величеством. Я уверен, что он отзовет несправедливый приказ, который вы столь публично мне объявили.
– А разве король не волен заставить вас уехать?
– Да, но используя при этом силу, если я сопротивляюсь. Он может также приговорить меня к смерти, но он должен тогда назначить мне палача.
Я был знаком с шевалье Рэберти через одну танцовщицу, которую он содержал; он был первым чиновником в департаменте иностранных дел. Я велел отвести меня к нему и рассказал ему всю историю, закончив тем, что сказал, что решил говорить с королем, потому что не хочу уезжать по доброй воле. Этот славный человек посоветовал мне пойти еще поговорить с шевалье Озорио, который тогда управлял иностранными делами и говорил с королем в любое время. Его совет мне понравился, и я пошел к маркизу Озорио; это был сицилиец, человек очень умный. Все ему рассказав, я просил его информировать Его Величество, поскольку, считая приказ викария несправедливым, я решил ему не подчиняться. Он обещал мне поговорить с королем и сказал зайти к нему завтра.
Я отправился обедать с аббатом Гама, полагая, что мое дело ему будет внове, но отнюдь не так. Он знал о том, что я нахожусь под действием приказа о высылке, и как я ответил викарию, и когда он узнал, что я упорствую в решении не подчиниться, он не мог осудить мое упорство. Он заверил меня, что в случае моего отъезда он переправит мне все необходимые инструкции туда, куда я скажу.
Шевалье Озорио принял меня на следующий день с более спокойным видом. Шевалье Рэберти говорил с ним обо мне. Он сказал, что говорил королю, а также графу д’Алие, и что я смогу остаться; но я должен пойти сначала поговорить с этим последним, который согласует со мной время, необходимое мне, чтобы окончить мои дела в Турине.
– Я ожидаю, – сказал я ему, – инструкций португальского двора для конгресса, который состоится в Аугсбурге, и куда я направлюсь.
– Вы полагаете, что этот конгресс состоится?
– Никто в этом не сомневается.
– Кое-кто полагает, что он развеется как дым. Я буду счастлив оказаться вам полезным, и я с удовольствием узнаю, как вас встретит викарий.
Я направился к викарию, который сказал мне сразу, как только меня увидел, что шевалье Озорио ему сказал, что у меня есть дела, которые заставляют меня провести еще несколько дней в Турине, и что я могу остаться.
Бурная, полная приключений жизнь Джованни Джакомо Казановы (1725–1798) послужила основой для многих произведений литературы и искусства. Но полнее и ярче всех рассказал о себе сам Казанова. Его многотомные «Мемуары», вместившие в себя почти всю жизнь героя — от бесчисленных любовных похождений до встреч с великими мира сего — Вольтером, Екатериной II неоднократно издавались на разных языках мира.
О его любовных победах ходят легенды. Ему приписывают связи с тысячей женщин: с аристократками и проститутками, с монахинями и девственницами, с собственной дочерью, в конце концов… Вы услышите о его похождениях из первых уст, но учтите: в своих мемуарах Казанова, развенчивая мифы о себе, создает новые!
Великий венецианский авантюрист и соблазнитель Джакомо Казанова (1725—1798) — один из интереснейших людей своей эпохи. Любовь была для него жизненной потребностью. Но на страницах «Истории моей жизни» Казанова предстает не только как пламенный любовник, преодолевающий любые препятствия на пути к своей цели, но и как тонкий и умный наблюдатель, с поразительной точностью рисующий портреты великих людей, а также быт и нравы своего времени. Именно поэтому его мемуары пользовались бешеной популярностью.
Мемуары знаменитого авантюриста Джиакомо Казановы (1725—1798) представляют собой предельно откровенный автопортрет искателя приключений, не стеснявшего себя никакими запретами, и дают живописную картину быта и нравов XVIII века. Казанова объездил всю Европу, был знаком со многими замечательными личностями (Вольтером, Руссо, Екатериной II и др.), около года провел в России. Стефан Цвейг ставил воспоминания Казановы в один ряд с автобиографическими книгами Стендаля и Льва Толстого.Настоящий перевод “Мемуаров” Джиакомо Казановы сделан с шеститомного (ин-октаво) брюссельского издания 1881 года (Memoires de Jacques Casanova de Seingalt ecrits par lui-meme.
«Я начинаю, заявляя моему читателю, что во всем, что сделал я в жизни доброго или дурного, я сознаю достойный или недостойный характер поступка, и потому я должен полагать себя свободным. Учение стоиков и любой другой секты о неодолимости Судьбы есть химера воображения, которая ведет к атеизму. Я не только монотеист, но христианин, укрепленный философией, которая никогда еще ничего не портила.Я верю в существование Бога – нематериального творца и создателя всего сущего; и то, что вселяет в меня уверенность и в чем я никогда не сомневался, это что я всегда могу положиться на Его провидение, прибегая к нему с помощью молитвы во всех моих бедах и получая всегда исцеление.
Знаменитый авантюрист XVIII века, богато одаренный человек, Казанова большую часть жизни провел в путешествиях. В данной брошюре предлагаются записки Казановы о его пребывании в России (1765–1766). Д. Д. Рябинин, подготовивший и опубликовавший записки на русском языке в журнале "Русская старина" в 1874 г., писал, что хотя воспоминания и имеют типичные недостатки иностранных сочинений, описывающих наше отечество: отсутствие основательного изучения и понимания страны, поверхностное или высокомерное отношение ко многому виденному, но в них есть и несомненные достоинства: живая обрисовка отдельных личностей, зоркий взгляд на события, меткие характеристики некоторых явлений русской жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами – яркий и необычный политический портрет одного из крупнейших в мире государственных деятелей, созданный Томом Плейтом после двух дней напряженных конфиденциальных бесед, которые прошли в Сингапуре в июле 2009 г. В своей книге автор пытается ответить на вопрос: кто же такой на самом деле Ли Куан Ю, знаменитый азиатский политический мыслитель, строитель новой нации, воплотивший в жизнь главные принципы азиатского менталитета? Для широкого круга читателей.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
«Я вхожу в зал с прекрасной донной Игнасией, мы делаем там несколько туров, мы встречаем всюду стражу из солдат с примкнутыми к ружьям штыками, которые везде прогуливаются медленными шагами, чтобы быть готовыми задержать тех, кто нарушает мир ссорами. Мы танцуем до десяти часов менуэты и контрдансы, затем идем ужинать, сохраняя оба молчание, она – чтобы не внушить мне, быть может, желание отнестись к ней неуважительно, я – потому что, очень плохо говоря по-испански, не знаю, что ей сказать. После ужина я иду в ложу, где должен повидаться с Пишоной, и вижу там только незнакомые маски.
«Как раз у дверей дома мы встречаем двух сестер, которые входят с видом скорее спокойным, чем грустным. Я вижу двух красавиц, которые меня удивляют, но более всего меня поражает одна из них, которая делает мне реверанс:– Это г-н шевалье Де Сейигальт?– Да, мадемуазель, очень огорчен вашим несчастьем.– Не окажете ли честь снова подняться к нам?– У меня неотложное дело…».
«Погомас, который в Генуе назвался Пассано, поскольку все его знали, представил мне свою жену и свою дочь, некрасивых, грязных и наглых. Я быстро от них избавился, чтобы наскоро пообедать с моей племянницей и отправиться сразу к маркизу Гримальди. Мне не терпелось узнать, где обитает Розали.Лакей сенатора сказал мне, что его светлость находится в Венеции, и что его не ждут раньше конца апреля. Он отвел меня к Паретти, который женился через шесть или семь месяцев после моего отъезда.Сразу меня узнав, он показал, что рад меня видеть, и покинул свою контору, чтобы пойти представить меня своей жене, которая при виде меня испустила крик восторга и кинулась ко мне с распростертыми объятиями.
«Решившись заранее провести шесть месяцев в Риме в полном спокойствии, занимаясь только тем, что может мне предоставить знакомство с Вечным Городом, я снял на следующий день по приезде красивые апартаменты напротив дворца посла Испании, которым сейчас был монсеньор д’Аспурю; это были те апартаменты, что занимал учитель языка, у которого я брал уроки двадцать семь лет назад, когда был на службе у кардинала Аквавива. Хозяйкой этого помещения была жена повара, который приходил с ней спать только раз в неделю.