История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7 - [90]
– Но вы могли бы сказать мне приблизительно, сколько еще дней вам необходимо.
– Я не могу знать этого точно, потому что я жду инструкций португальского двора на конгресс, который состоится в Аугсбурге. Я полагаю, что смогу отправиться в Париж в течение месяца, и если это случится позднее, я буду иметь честь вам дать знать об этом.
– Вы меня этим обяжете.
Я вернулся к шевалье Озорио, который сказал мне с улыбкой, что я поймал викария, поскольку не назвал определенного времени. Но каково было удовольствие политика Гама, когда я сказал ему, что шевалье Озорио сомневается в том, что конгресс состоится; Несмотря на это я снова заверил его, что поеду в Аугсбург, и что я выеду в течение трех-четырех недель.
Р. меня поздравила, потому что она должна была быть рада, что я унизил викария; но мы решили, что должны прекратить наши вечеринки у меня с ее девочками. Поскольку я уже их всех перепробовал, я не очень озаботился этой жертвой. Так я прожил до середины мая, когда покинул Турин, получив от аббата Гама письмо для милорда Стормона, который должен был быть в Аугсбурге полномочным представителем Англии. Это с ним я должен был согласовывать свои действия.
Имея в виду нанести визит м-м д’Юрфэ перед тем, как ехать в Германию, я написал ей, чтобы она прислала мне в Лион письмо для г-на де Рошебарона, чтобы я мог к нему прийти, если понадобится. Собираясь также остановиться на три-четыре дня в Шамбери, чтобы навестить у монастырской решетки М. М., о которой я вздыхал всякий раз, когда вызывал ее в моей памяти, я попросил письмо для этого города у г-на Рэберти, и написал в Гренобль моему другу Валенглару, чтобы напомнил м-м Морен, что она обещала мне показать похожую девицу в Шамбери.
Но вот какое случилось фатальное происшествие, нанесшее мне большой ущерб.
За пять или шесть дней до моего отъезда из Турина ко мне в десять часов утра явился Дезармуаз, очень расстроенный.
Я только что получил, – сказал он, – приказ покинуть Турин в двадцать четыре часа.
– И вы знаете основание?
– Это случилось, потому что вчера в кафе дю Коммерс я опроверг графа Скарнафиса, который сказал, что Франция подкупила газетчика из Берна; он вышел из кафе в гневе, я последовал за ним, чтобы объясниться, но напрасно; он сразу направился жаловаться, и завтра, рано, я должен убираться.
– Вы француз, и, потребовав защиты посла, вы можете не уезжать столь поспешно.
– Во-первых, посол отсутствует, а во-вторых, мой суровый отец от меня отрекается. Мне лучше уехать. Я подожду вас в Лионе. Я прошу лишь вас одолжить мне сотню экю, на которые дам вам расписку.
Я дал ему эту небольшую сумму, и он отъехал на следующий день на рассвете. Я сказал ему, что остановлюсь на несколько дней в Шамбери.
Взяв кредитное письмо на Аугсбург, я выехал и на следующий день проехал через Монсени, я, Коста, Ледюк и моя коляска. Три дня спустя я поселился в Шамбери в единственной гостинице, где останавливались все пассажиры.
Увидев весьма симпатичную девицу, выходящую из комнаты, смежной с моей, я спросил у служанки, кто это, и она ответила, что это жена молодого человека, который лежит в кровати, залечивая рану от шпаги, которую получил, приехав из Франции четыре дня назад.
Выйдя из своей комнаты, чтобы пойти забрать на почте письмо, которое должен был послать мне Валенглар, я остановился перед комнатой соседки, дверь которой была открыта, и предложил свои услуги как сосед, она предложила мне войти; я увидел красивого молодого человека, сидящего в постели, и спросил его о его самочувствии. Его жена сказала, что хирург запретил ему говорить из-за раны в груди от удара шпаги, полученного им в полулье отсюда, при возвращении из Франции, которую он надеется залечить в несколько дней и продолжить свой путь в Женеву. В тот момент, когда я собрался выйти, вошла служанка и спросила, хочу ли я ужинать у себя один, в своей комнате, или вместе с мадам. Я ответил, смеясь над ее глупостью, что буду ужинать в своей комнате, добавив, что не имел счастья быть знакомым с мадам; она ответила мне, что я доставлю им счастье и удовольствие, и ее муж тихим голосом сказал мне то же; я сказал, что воспользуюсь их добротой. Эта женщина или девушка была, впрочем, очень хороша. Собравшись проводить ее до лестницы, я позволил себе поцеловать ей руку, что во Франции равно признанию в любви, уважительному и нежному.
Я пошел на почту и нашел там два письма, одно от Валенглара, который написал мне, что м-м Морен готова приехать в Шамбери, если я направлю за ней экипаж. Я вскрыл второе письмо и увидел подпись Дезармуаза. Он писал мне из Лиона. Он говорил, что выезжая из Шамбери встретил свою дочь в коляске с неким подлецом, который ее похитил, и всадил ему в грудь шпагу, но не смог остановить коляску, которая увезла их в Шамбери. Он просил меня информировать его и уговорить его дочь вернуться в Лион, и если она не хочет, употребить силу, вступившись за ее несчастного отца, который этого требует; он заверил меня, что они не женаты, и заклинал сделать все, что от меня зависит, в знак нашей дружбы. Он заклинал меня ответить ему сразу, дав свой адрес.
Бурная, полная приключений жизнь Джованни Джакомо Казановы (1725–1798) послужила основой для многих произведений литературы и искусства. Но полнее и ярче всех рассказал о себе сам Казанова. Его многотомные «Мемуары», вместившие в себя почти всю жизнь героя — от бесчисленных любовных похождений до встреч с великими мира сего — Вольтером, Екатериной II неоднократно издавались на разных языках мира.
О его любовных победах ходят легенды. Ему приписывают связи с тысячей женщин: с аристократками и проститутками, с монахинями и девственницами, с собственной дочерью, в конце концов… Вы услышите о его похождениях из первых уст, но учтите: в своих мемуарах Казанова, развенчивая мифы о себе, создает новые!
Великий венецианский авантюрист и соблазнитель Джакомо Казанова (1725—1798) — один из интереснейших людей своей эпохи. Любовь была для него жизненной потребностью. Но на страницах «Истории моей жизни» Казанова предстает не только как пламенный любовник, преодолевающий любые препятствия на пути к своей цели, но и как тонкий и умный наблюдатель, с поразительной точностью рисующий портреты великих людей, а также быт и нравы своего времени. Именно поэтому его мемуары пользовались бешеной популярностью.
Мемуары знаменитого авантюриста Джиакомо Казановы (1725—1798) представляют собой предельно откровенный автопортрет искателя приключений, не стеснявшего себя никакими запретами, и дают живописную картину быта и нравов XVIII века. Казанова объездил всю Европу, был знаком со многими замечательными личностями (Вольтером, Руссо, Екатериной II и др.), около года провел в России. Стефан Цвейг ставил воспоминания Казановы в один ряд с автобиографическими книгами Стендаля и Льва Толстого.Настоящий перевод “Мемуаров” Джиакомо Казановы сделан с шеститомного (ин-октаво) брюссельского издания 1881 года (Memoires de Jacques Casanova de Seingalt ecrits par lui-meme.
«Я начинаю, заявляя моему читателю, что во всем, что сделал я в жизни доброго или дурного, я сознаю достойный или недостойный характер поступка, и потому я должен полагать себя свободным. Учение стоиков и любой другой секты о неодолимости Судьбы есть химера воображения, которая ведет к атеизму. Я не только монотеист, но христианин, укрепленный философией, которая никогда еще ничего не портила.Я верю в существование Бога – нематериального творца и создателя всего сущего; и то, что вселяет в меня уверенность и в чем я никогда не сомневался, это что я всегда могу положиться на Его провидение, прибегая к нему с помощью молитвы во всех моих бедах и получая всегда исцеление.
Знаменитый авантюрист XVIII века, богато одаренный человек, Казанова большую часть жизни провел в путешествиях. В данной брошюре предлагаются записки Казановы о его пребывании в России (1765–1766). Д. Д. Рябинин, подготовивший и опубликовавший записки на русском языке в журнале "Русская старина" в 1874 г., писал, что хотя воспоминания и имеют типичные недостатки иностранных сочинений, описывающих наше отечество: отсутствие основательного изучения и понимания страны, поверхностное или высокомерное отношение ко многому виденному, но в них есть и несомненные достоинства: живая обрисовка отдельных личностей, зоркий взгляд на события, меткие характеристики некоторых явлений русской жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами – яркий и необычный политический портрет одного из крупнейших в мире государственных деятелей, созданный Томом Плейтом после двух дней напряженных конфиденциальных бесед, которые прошли в Сингапуре в июле 2009 г. В своей книге автор пытается ответить на вопрос: кто же такой на самом деле Ли Куан Ю, знаменитый азиатский политический мыслитель, строитель новой нации, воплотивший в жизнь главные принципы азиатского менталитета? Для широкого круга читателей.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
«Я вхожу в зал с прекрасной донной Игнасией, мы делаем там несколько туров, мы встречаем всюду стражу из солдат с примкнутыми к ружьям штыками, которые везде прогуливаются медленными шагами, чтобы быть готовыми задержать тех, кто нарушает мир ссорами. Мы танцуем до десяти часов менуэты и контрдансы, затем идем ужинать, сохраняя оба молчание, она – чтобы не внушить мне, быть может, желание отнестись к ней неуважительно, я – потому что, очень плохо говоря по-испански, не знаю, что ей сказать. После ужина я иду в ложу, где должен повидаться с Пишоной, и вижу там только незнакомые маски.
«Как раз у дверей дома мы встречаем двух сестер, которые входят с видом скорее спокойным, чем грустным. Я вижу двух красавиц, которые меня удивляют, но более всего меня поражает одна из них, которая делает мне реверанс:– Это г-н шевалье Де Сейигальт?– Да, мадемуазель, очень огорчен вашим несчастьем.– Не окажете ли честь снова подняться к нам?– У меня неотложное дело…».
«Погомас, который в Генуе назвался Пассано, поскольку все его знали, представил мне свою жену и свою дочь, некрасивых, грязных и наглых. Я быстро от них избавился, чтобы наскоро пообедать с моей племянницей и отправиться сразу к маркизу Гримальди. Мне не терпелось узнать, где обитает Розали.Лакей сенатора сказал мне, что его светлость находится в Венеции, и что его не ждут раньше конца апреля. Он отвел меня к Паретти, который женился через шесть или семь месяцев после моего отъезда.Сразу меня узнав, он показал, что рад меня видеть, и покинул свою контору, чтобы пойти представить меня своей жене, которая при виде меня испустила крик восторга и кинулась ко мне с распростертыми объятиями.
«Решившись заранее провести шесть месяцев в Риме в полном спокойствии, занимаясь только тем, что может мне предоставить знакомство с Вечным Городом, я снял на следующий день по приезде красивые апартаменты напротив дворца посла Испании, которым сейчас был монсеньор д’Аспурю; это были те апартаменты, что занимал учитель языка, у которого я брал уроки двадцать семь лет назад, когда был на службе у кардинала Аквавива. Хозяйкой этого помещения была жена повара, который приходил с ней спать только раз в неделю.