История и культура индийского храма. Книга I. Рождение храма - [109]

Шрифт
Интервал

(paṭala 7) заявляет, что они не требуют особого ритуала установления, торжественной процедуры освящения и даже призывания божества (āvāhana), так как божество присутствует в нем изначально[137]. Один из крупнейших бана-лингамов находится в храме Брихадишвары в Танджавуре[138].


Бана-лингам


Еще одной разновидностью лингама является так называемый лингам света, или джйотир-лингам (jyotir-liṅga). Это группа из двенадцати вполне рукотворных лингамов, установленных в индуистских храмах, которые находятся в разных частях Индии. Считается, что в действительности каждый из этих лингамов представляет собой столб света, но увидеть его можно только духовным зрением. У каждого из двенадцати лингамов есть свое имя, своя мифологическая история о происхождении, предписанная традицией мантра, которую следует повторять для достижения соответствующего результата.

У каждого храмового лингама есть свое имя. Например, в Канчипураме лингам называется Экамранатха (Ēkāmranātha), что значит Господин мангового дерева. Известно, что наянары обращались к нему как к Экамбану (Ēkamban) или Камбану (Kamban) – именно так этот лингам назывался до XII века. Даже «Tēvāram» говорит о нем как о Периякамбане (Periyakamban). Секкижар обратил внимание на созвучие слов и ассоциацию с деревом манго (санскр. Ekāmra), назвав его Экамбара (Ēkāmbara) (Venkataraman, 1973: 2). А в Танджавуре лингам известен под именем Адаваллан (Āṭavallāṉ) – Тот, кто хорошо танцует. Он также имеет и другое название – Дакшина-Меру-Видангар (Takṣiṇa Mēru Viṭaṅkar)[139]. Оба имени связаны с Натараджей Чидамбарама, который был божеством-покровителем правителей династии Чола[140].

Лингам представляет собой гору в миниатюре, а горы издревле почитались как места обитания богов и духов. Таков индийский Кайлас или греческий Олимп. Но лингам связан и с муравейником, который тоже может символизировать гору (Rao, 1993: 247). Существует легенда, рассказывающая о том, как боги во главе с Индрой, спасаясь от демона Тараки, превратились в муравьев и попросили Шиву о помощи. Так появился лингам в виде муравейника и эпитет Шивы – Ерумбишвара (Eṟumpīsvarar), то есть Господин муравьев (от там. eṟumpu – муравей). Данный аспект Шивы присутствует в храме Ерумбишвары, расположенного на высоком холме возле Тричи и, по сути, представляющем собой крепость, которую в свое время не смогли захватить войска мусульманских завоевателей.

Нередко можно увидеть Шива-лингам, вокруг которого обвивается многоглавая змея, нависая над ним своими капюшонами. Обычно у змеи бывает пять или семь голов. По мнению С. К. Р. Рао, семь змеиных капюшонов над лингамом символизируют дерево, которое, как и гора, указывает на запредельность (Rao, 1993: 248). При этом гора, являясь выражением вертикали, символизирует мужской принцип, как и муравейник или деревянная колонна. Но это также и место обитания богини[141] (Rao, 1993: 250). В Индии с древности богиня тоже изображалась в виде лингама, горы и муравейника. К примеру, в Коллуре (Карнатака) в виде лингама представлена богиня Мукамбика (Rao, 1993: 252), а в Салеме (Тамилнаду) – богиня Линга-Бхайрави, или, как ее еще называют, Линга-Дурга[142].

Небожественный образ

В тексте Śukranitisāra говорится, что изображения божеств (devavimba) полезны для людей, а вот изображения смертных (martyavimba) никогда не станут такими. По мнению Р. Чаттерджи, это может свидетельствовать о том, что мастера изготавливали для храмов также скульптуры царственных особ и сановников (Chatterjee, 2017: 42). И действительно, помимо мурти божеств в индуистских храмах встречаются изображения различных категорий людей – царей, влиятельных особ, альваров, наянаров и других святых. Здесь есть скульптурные изображения правителей южноиндийской династии Паллава, царей и цариц Виджаянагара и прочих могущественных персон, при этом некоторые из них изображены в позе поклонения тем божествам, которым они поклонялись. Речь, прежде всего, идет об установлении скульптур тех людей, которые уже умерли. А вот устанавливать изображения живых людей (для поклонения им) не принято. Хотя имеются некоторые исключения. Например, изображение Раджараджи I, которое было установлено еще при жизни. Тем не менее, оно не являлось объектом почитания вплоть до его кончины (Aravamuthan, 1988: 40).

Чаще всего в южноиндийских храмах рисовали фрески и размещали скульптурные изображения правителей, их жен, членов царской семьи, наставников. Материалом для скульптуры обычно служил камень либо металл.

Бронзовые изображения святых и покровителей часто располагаются в храмовых мандапах и коридорах. Известно, что в Махабалипураме есть портрет Махендавармана I (VII в.), в Танджавуре – Раджараджи I и его гуру (X в.), в Чидамбараме и Тирумалее – виджаянагарского правителя Кришнадеварайи (XVI в.).

Как правило, скульптуру влиятельного лица устанавливали в храме после его смерти по заказу какого-либо родственника. Например, изображение одного из выдающихся чольских полководцев после его смерти было подарено храму его любящей сестрой. Причем с момента смерти могло пройти много лет. Как в случае со скульптурой Парантаки II, которую установила его дочь через много лет после смерти своего отца (Aravamuthan, 1988: 35).


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.