Исторические записки. Том 1 - [76]
, Paris, 1929.
Granet M.,Danses et legendes de la Chine ancienne, Paris, 1926, v. I, II.
Eberhard W.,Lokalkulturen in alten China, v. I, Leiden, 1942, v. II, Peiping, 1943.
Erkes E.,Ist die Hsia — Dynastie geschichtlich? — «Toung Pao», 1937, vol. 33.
Haloun G.,Contributions to the History of clan settlement in ancient China, — «Asia Major», London, 1924, v. I.
Haloun G.,Die Rekonstruction der chinesischen Urgeschichte durch die Chinesen, — «Japanisch — Deutsche Zeitschrift fur Wissenschaft und Technik», 1925, Heft 7.
Harlez C., De Koue yue (Discours de Royaumes), — «Journal Asiatique», 1893–1894, IX ser.
Hulsewe A. F. P., Remnants of Man Law, vol. I, Leiden, 1955.
Karlgren B., Legends and cults in Ancient China, — «Bulletin of the Museum of the Far East Antiquities», № 8, 1964, Stockholm.
Karlgren B., The book of documents, 1950.
Karlgren B., Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese, Paris, 1923
Karlgren B., On the Authenticity and Nature of the Tso Chuan, Goteborgs, 1926.
Kierman, Fr. Al., Ssu-ma Chien's Historiographical Attitude as Reflected in Four Late Warring States Biographies, Wiesbaden, 1962.
Legge J., The Chinese classics with a Translation, Critical and Exegetical notes. Prolegomena, and Copious Indexes in Seven volumes, Hongkong, London, Oxford, 1865–1895.
Maspero H., Les origines de la civilisation chinoise, Paris, 1926.
Needham J., Science and civilisation in China. Cambridge, 1959, v. II.
Pokora T., The First Interpolation in the Shih chi, — «Archiv Orientalni», t. 29, 1961.
Pokora T., The Present State of the translation from the Shih chi, — «Oriens Extremus», 1962, № 2.
Saburo, Morimiki., Ancient Chinese myths, Kyoto, 1944.
Tang Chfin-i, The Tien Ming (Heavenly Ordinance) in Pre-Chin China, — Philosophy East and West», April, 1962, vol. 12, № 1.
Teng S. Y., Herodotus and Ssu-ma Ch'ien; two Fathers of history, — «East and West», ISMEO, New Series, v. XII, 1961, № 4.
Tjan Tjoe Som, Po Hu T'ung. The Comprehensive Discussions in the White Tiger Hall, vol. I, Leiden, 1949.
Watson B., Records of the Grand Historian of China translated from the Shih Chi of Ssu-ma Ch'ien by Burton Watson, v. 1, 2, N. Y.—L., 1961.
Watson B., Ssu-ma Ch'ien — Grand Historian of China, N. Y., 1958.
Werner E. T. C., A Dictionary of Chinese Mythology, Shanghai, 1932.
Ван Бо-сян, Хрестоматия по чтению «Чунь-цю» и «Цзо чжуань», Пекин, 1957. ***
Ван Го-вэй, «Гуаньтан цзи-линь» (собрание сочинений) т.1–4, Пекин, 1959. ***
Ван Мин-шэн, Суждения о семнадцати династийных историях, Шанхай, 1959. ***
Ван Сянь-цянь «История Ханьской династии» с дополнительным комментарием, Пекин, 1959, тт. 1–8. ***
Ван Цзюнь-ту, Ван Цзюнь-гуань, Беспристрастные суждения о старых комментариях к «Историческим запискам», Нанкин, 1936. ***
Ван Чун, «Лунь-хэн» с комментариями, Пекин, 1957. ***
Ван Юань-сунь, «Гоюй» с комментариями, в 4 кн., 1846, б/м. ***
Ван Юй-цюань, Появление и развитие денег в нашей стране, Пекин, 1957. ***
Вэнь И-до, Мифы и стихи, Пекин, 1956.
Гао Се, Пишу после прочтения «Основных записей о доме Ся», — в сб. «Чуйваньлоу вэньцзи», гл.2, 1936. ***
Го Мо-жо, Сборник статей по культуре и истории, Пекин, 1961. ***
Го Мо-жо, Исследования надписей на бронзе, Пекин, 1954. ***
Го Мо-жо, О смерти Сыма Цяня, — «Лиши яньцзю», 1956, № 4. ***
Го Мо-жо, Собрание яньских надписей на сосудах, Пекин, 1965. ***
Го Мо-жо, Исследование и анализ системы надписей и рисунков на бронзовых сосудах обоих чжоуских государств, кн. 2, Пекин, 1958. ***
Го Мо-жо, «Исследование биографии придворного историографа» содержит сомнительные положения, — «Лиши яньцзю», 1955, № 6. ***
Го Сун-тао Заметки об «Исторических записках», Шанхай, 1957.
Избранные главы из книги «Гоюй» (Речи царств) с комментариями Фу Гэн-шэна, Пекин, 1959. ***
Гу Цзе-ган, Ян Сян-куй, Исследование о трех властелинах, — Гу ши бянь, т.7, ч.2, 1941. ***
Гу ши бянь (Дискуссии по древней истории), т. 1–7, Пекин, 1926–1941. ***
Собрание сохранившихся отрывков (из сочинения Хуанфу Ми) «Записи о правителях из поколения в поколение», Пекин, 1964. ***
Дун Цзо-бинь, Второе издание иньских надписей, т.1, 2, Пекин, 1948–1949. ***
Дун Цзо-бинь, Иньский календарь, Шанхай, 1945. ***
Жун Мэн-юань, Историческая хронология Китая, Пекин, 1956. ***
Иидзима Тадао, О трех властелинах и пяти императорах, «Ситё», т.1. ***
Ин Шао, Фынсу туни, — «Сыбу бэйяо», т.1609, Шанхай, 1936. ***
Инь Ши-цзи, Собрание толкований к «Юй-гуну», Шанхай, 1957. ***
Кан-си цзыдянь, Пекин, 1958. ***
Кайдзука Сигеки, Развитие исторической науки в Китае в древности, Токио, 1948. ***
Кан Ши-цзюнь, Пишу после чтения «Чжоу бэнь-цзи», — «Даогутан вэнь-цзи», 1777, гл. 8. ***
Кобаяси Итиро, Лекции по китайским классическим книгам, Токио, 1938. ***
Кун-цзы цзя-юй, — «Сы бу бэй-яо», раздел истории, тт. 1130–1131, цз. 1-10, Шанхай, 1936. ***
Ли Дун-ян, Тун-цзянь цзи-лань, Учан, 1872. ***
Ли Куй-яо, Решение спорных вопросов в изучении «Ши-цзи», — «Цинхуа сюэбао», 1927, т. 4, № 1. ***
Ли Ли, Дополнения к суждениям об «Исторических записках», Пекин, 1931. ***
Ли Сюэ-цинь, Краткий очерк географии эпохи Инь, Пекин,1959. ***
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.