Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания - [135]

Шрифт
Интервал

би — круглая драгоценная яшма, регалия (с квадратным или круглым отверстием)

бин — мера сыпучих тел (ок. 300 л)

бинфа — законы ведения войны

бинфу — верительная бирка военачальника на право управления войсками и выступления в поход

бинькэ — пришлые советники, гости

бо — азартные игры

боши — ученый муж, ученое звание

бугуан — мечи "Бугуан"

бяньши — хороший оратор, полемист, краснобай, спорщик

бяо — специальный шест для определения времени дня

ван — князь, государь passim

ваньсуй — восклицание, выражающее восторженное одобрение

вань чэн — десять тысяч боевых колесниц (синоним величия княжества)

вэнь — "известность" в обществе с рядом отрицательных черт (в конфуцианском понимании)

говэй — начальник военного приказа княжества (то же, что давэй)

гуажэнь — я, [смиренный]

гуаньшуцзы — служитель подворья для приезжающих

гун — один из высших аристократических титулов passim

гунцзы — княжич

гэди — отвести, отрезать земли

гэн-цзы — 28-й день 4-й луны

гэн-чэнь — 28-й день 11-й луны

далюй — большой храмовый колокол

далянцзао (или дашанцзао) — 16-й ранг знатности в Цинь

дасыма — главный военачальник, старший командующий

дафу — сановник

даци — большой срок

дашанцзао — то же, что далянцзао

дайчжэ — тот, кто ленится (не занят в земледелии)

Дао — Великий Путь [устремлений и поведения]; всеобщий закон природы

даодэ — принципы Великого Пути и добродетели

доу — единица объема сыпучих тел (равна 10,8 л)

дувэй — военный чиновник, воевода, военачальник области

дэ — добродетель, нравственность, этическая норма

ечжэ — чиновник по поручениям, церемониймейстер

жоутань цяньян — обнажить плечо и вести барана (сдаться на милость победителя)

жэнь — мера длины (около 2,5 м)

жэнь — человеколюбие, гуманность, милосердие, человеческое

и — справедливость и долг

и — мера веса, равная 24 лянам; следовательно в эпоху Чжоу и составлял около 358 г, а с сер. IV в. до н.э. и до реформ Ван Мана — 387 г

иньянцзя — школа натурфилософии

кэцзянцзюнь — военачальник из числа пришлых людей

кэцин — старший сановник из числа пришлых ученых мужей

лань — обзор, часть книги Люй ши чунь-цю

лехоу — княжеский ранг, владетельный князь (синоним-чжухоу)

ле чжуань — жизнеописание, биография passim

ли — обряды, ритуал, церемония, этикет, нормы нравственного поведения

ли — мера длины (с сер. IV в до н.э. до нач. I в. н.э. — около 498 м) passim

лин — начальник уезда

линъинь — первый советник в Чу (аналог сяна)

лоу (или хулоу) — водяные часы, клепсидра, в которых текущая из верхнего сосуда в нижний вода отмечает время

любо — древняя игра в кости

лю и — 1) шесть искусств (этикет, музыка, стрельба из лука, управление лошадьми, каллиграфия, счет);

2) классическое конфуцианское шестикнижие

люцинь — шесть ближайших родственников

лян — мера веса (в эпоху Чжоу 14,9 г, с сер. IV в. до н.э. и до реформ Ван Мана — 16,1 г)

лянь — бескорыстие и бережливость

ляньхэн — союз княжеств по горизонтали (с запада на восток)

ляньцзо (или суйцзо) — привлечь к ответственности близких родственников или соседей (круговая порука)

Мао — созвездие Мао (Плеяды)

мин — небесная воля, судьба, жизнь

минцзя — философская школа логиков-номиналистов

мучжимин — надгробные надписи на камне

наньмянь — сидеть лицом к югу, т.е. быть правителем, ваном

небэй — укусить свою руку (выше локтя) в знак клятвы

нубэй — рабы обоего пола

няньпу — краткие хронологии жизни

пэнфоу — глиняный таз, по которому циньцы барабанили в такт песням

пянь — глава (книги)

сань гуй — 1) наличие в доме трех жен из разных фамилий; 2) башня "тройное убежище"

сань гун — три высших сановника (тайши, тайфу, тайбао)

сань цзюнь — три армии, все рода войск, все войско

си — благозвучная эвфоническая частица в древних стихах, завершающая строфу (на месте цезуры)

сишоу — военный титул

синжэнь — чиновник посольского приказа (ведал делами послов и гостей)

син-мин — учение о наказаниях и соответствии их сути содеянного, о соотношении сути и формы в управлении

сыбай — управитель судебных дел и наказаний в Чэнь и Чу (то же, что в других княжествах именовалось сыкоу)

сы вэй — 1) четыре принципа поведения (обряды, долг, бескорыстие и бережливость, стыд); 2) четыре стороны света

сыкоу — управитель судебных дел и наказаний

сыма — командующий, начальник военного приказа

сычэнцзы — заведующий крепостными стенами

сюаньли — драгоценные камни из княжества Вэй

сюань-сяо — участок небесного свода, включающий европейские созвездия Водолея и Пегаса; связан с движением Юпитера во 2-й год его 12-летнего цикла

сюнь (синь) — мера длины, равная 7 чи (более 2 м)

сэцинь — гусли, цитры с разным количеством струн

сян — высший сановник, первый советник государя passim

сянго — государственный (первый) советник (в Цинь)

сянши — гадатель-физиогномист

сяо — сыновнее почитание, сыновняя любовь (одна из конфуцианских заповедей)

сяо — сова

сяолинъинь — младший первый советник в Чу

тайвэй — начальник военного приказа; командующий войсками

тайлао — "большое лао" — принесение в жертву трех животных (быка, барана и кабана)

тайфу — старший наставник наследника престола, один из трех гунов

тайхоу — вдовствующая императрица или княгиня

тайцзай — главный управитель всех дел княжества

тайчжундафу


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.