Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания - [136]

Шрифт
Интервал

— придворный советник

тайши — главный историограф, летописец

тайшигун — придворный историограф, старший историограф двора (пост Сыма Цяня) passim

танмуи — "банные поместья", подворья знати

таоу — хроники царства Чу

тицзюй (тацзюй) — игра в мяч ногами

тинвэй — судья

ту — карта

тун — слуга, раб, юный раб

тянь — Небо, верховная всемогущая сила

тянься — Поднебесная, Китай

у ба (у бо) — пять князей-гегемонов периода Чуньцю

увэй — "безучастие", "недеяние" — один из постулатов даосизма

удафу — 9-й ранг в 20-ступенной титулатуре Цинь-Хань

у-ди — пять легендарных императоров древности

фа — закон

фацзя — школа законников, легистов

фаньянь — постамент для пиршественных сосудов; щиты за креслами сановных гостей

фу — мера объема (около 12 л)

фу — норма, долг

фу — ода

фу — сова (в Чу)

фугуй — богатство и знатность

фуфу — склонить голову, признать свою вину, пойти на плаху, сдаться на милость победителя

фу чжуань — жизнеописания с многими второстепенными персонажами

фу юэ — боевой топор, секира

ханьлу — одна из пород свирепых гончих собак

хоу — княжеский титул

хоугун — Задний дворец, гарем, женская половина дворца

хулянь — жертвенные сосуды (короба) для зерна в храме предков (в Ся и Инь)

хуфу — верительная бирка с фигурой тигра

хэпу — драгоценные камни из царства Чу

хэцзун — союз княжеств с севера на юг (по вертикали)

хэ чжуань — парные жизнеописания

хэн — см. ляньхэн

цантоу — слуга или легковооруженный воин, носивший синюю головную повязку

цанхо — раб и рабыня, рабы

цзацзя — философская группа (эклектики)

цзелу — драгоценные камни из княжества Сун

цзецзянь — экономия, бережливость, сдержанность (один из принципов Мо-цзы)

цзи — алебарда, бердыш, копье с широким лезвием

цзи — записи (раздел книги Люй-ши чунь-цю)

цзися — философская академия в Ци

цзицзю — поднесение вина духам (часть церемонии жертвоприношения духам предков, позднее — должность виночерпия при этих обрядах)

цзинь — мера веса (примерно 516 г)

цзинь шан — нынешний верховный правитель, "заменитель" табуированного имени императора

цзогэн — 12-й ранг в 20-разрядной титулатуре Цинь

цзошучжан — 10-й ранг в 20-разрядной титулатуре Цинь

цзун — см. хэцзун

цзунхэнцзя — школа дипломатов, полемистов-эклектиков, софистов-политиков, сторонников союза княжеств либо по горизонтали, либо по вертикали

цзюань гуаньшэ — покинуть землю и свое бренное жилище, т.е. умереть

цзюбинь — девять рангов знати; девять рангов среди приезжих гостей; девять представителей приезжих ученых

цзюдин — девять треножников (символ высшей государственной власти); набор жертвенной утвари

цзюдиндалюй — девять треножников и большой храмовый колокол (символы государственной власти Китая)

цзюйлай — вид арбалета или лука

цзюйфан — крупные оборонительные сооружения

цзюйчэнь — 1) опытный чиновник; 2) бездеятельный чиновник

цзюнь — правитель

цзюнь — мера веса, равная примерно 18 кг

цзюнь — район, область

цзюньванхоу — титул супруги циского Сян-вана

цзюньцзы — совершенномудрый, благородный, совершенный человек, достопочтенный муж

цзюньчжэн — чиновник, следивший за исполнением военных законов, военный юрист

цзя чжу — клыки кабана, носимые на поясе с целью устрашения; ножны меча, сделанные из кабаньей кожи

цзянцзюнь — командовать войсками, командующий

цисюн — семь сильнейших княжеств в период Чжаньго

ци-цзы — тип арбалета, лука

цин — высший сановник в княжествах чжоуского Китая

цин — мера площади, равная примерно 6,144 га

цинчжун — "легкое и тяжелое" — политика регулирования (например, цен)

цинъюнь чжи ши — (подняться в синие облака), достичь известности, славы и почета

цинь (циньсэ) — род цитры или гуслей

чаньянь — 2-й год 12-летнего цикла Юпитера

чжан — укрепленный пункт

чжи — знание

чжигуй — держать скипетр, знак сановного достоинства; чуский чин

чжи-нан — досл.: "мешок знаний", прозвище Чули-цзы

чжоу — округ

чжу — гусли

Чжулоу — название меча, поднесенного У Цзы-сюю для того, чтобы он покончил с собой

чжулян — мельчайшее; мелкие меры веса

чжухоу — владетельные князья passim

чжундафу — придворный советник, церемониймейстер

чжун коуюэцзинь — "голос толпы способен расплавить металл"

чжунсе (чжуншэ) — помощник цензора

чжунфу — титул, который присваивался младшим братьям отца вана

чжушиуцзы — входящий в свиту чиновного лица

чи — стыд (один из четырех принципов поведения сы вэй)

чи — мера длины (в эпоху Чжоу — 19,9 см, с сер. IV в. и до нач. н.э. — 27, 65 см)

Чисянь шэньчжоу — золотые уезды и священные округа (образное название Китая)

чуай мо — догадаться, уяснить

Чуцы — чуские строфы (поэтический жанр)

чунь-цю — весны и осени; летопись, хроника, анналы

чэн — помощник начальника уезда

чэн — хроники царства Цинь

чэнсян — первый советник в Цинь

шандафу — старший сановник

Шанди — верховный владыка

шанкэ — старший среди ученых мужей

шанцин — старший сановник

шаньюй — вождь сюнну

ши — наставник (в военных делах)

шивэй — телохранитель, стражник

шили — тип арбалета или лука

шиу — система пятерок и десяток семей; система круговой поруки

шуфу — дядя

шуцзы — сыновья от второстепенных жен, от наложниц

шэжэнь — приближенный, секретарь, человек из свиты

югэн — 14-й ранг в 20-ступенной титулатуре Цинь

юаньшо — девиз правления императора У-ди (128-123 гг.)


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.