Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома - [135]

Шрифт
Интервал

Ван Шуминь. Суждения об "Исторических записках". Т. 5. Сингапур, 1971.

Гао Хэн. Идейность и художественность "исторических записок".-Вэнь ши чжэ. 1956, № 2.

Го Сунтао. Разные заметки по "Историческим запискам". Шанхай, 1957.

Го Шуанчэн. Несколько соображений по изучению мировоззрения Сыма Цяня. — Чжэнчжоу дасюэ сюэбао. 1979, № 3.

Гу Цзеган. Маги и конфуцианцы династий Цинь и Хань. Шанхай, 1958.

Гу Цзеган. Разнообразные знания из леса истории. Кн. 1. Пекин, 1963.

Гу Янь-у. Записи познаваемого изо дня в день с комментариями. СББЯ, т. 1621-1632. Шанхай, 1936.

Дун Юэ. Исследование о семи царствах. Пекин, 1956.

Дэн Тяньчжоу. О мировоззрении Сыма Цяня в "Исторических записках". — Синь цзяньшэ. 1956, № 4.

Жэнь Цзиюй. Философские взгляды Сыма Цяня. — Синь цзяньшэ. 1956, № 6.

Избранное из "Исторических записок" с комментариями Чжан Юулуаня, Гу Сюэцзе, Чэнь Эрдуна, Ван Лици, Хуан Суцю, Янь Дуньи. Пекин, 1956.

Избранное из "Ши цзи". Пекин, 1957.

Иккай Томоёси. Такака Кэндзи. О главах "Исторических записок" по периодам Чуньцю и Чжаньго. Токио, 1966.

Индекс имен в "Исторических записках". Составитель Чжун Хуа. Пекин, 1977.

Индекс к "Историческим запискам". Пекин, 1947.

Индекс материалов и статей по исследованию "Исторических записок". Пекин, 1957.

Инь Мэнлунь. О языке "Исторических записок". — Вэнь ши-чжэ. 1956, № 2.

Исследование географических названий "Исторических записок". Сянган, 1962.

Исследование текста книги на шелку, найденной при раскопках в Чанша в 1973 г. Пекин, 1976.

"Исторические записки" в переводе на байхуа. Т. 1-3. Тайбэй, 1980.

История наследственного дома Чэнь Шэ. С переводом и комментариями. Пекин, 1975.

Кайдзука Сигэки. Развитие исторической науки в древности в Китае. Токио, 1946.

Канси цзыдянь (словарь). Пекин, 1958.

Куан Ямин. Критическая биография Конфуция. Цзинань, 1985.

Курихара Томонобу. Исследования по истории эпох Цинь и Хань. Токио, 1960.

Лай Синься. Политические воззрения Сыма Цяня по "Историческим запискам". — Вэнь шичжэ. 1981, № 2.

Лес суждения об "Исторических записках". Т. 4. Тайбэй, 1968.

Ли Куй-яо. Решение спорных вопросов в изучении "Исторических записок". — Цинхуа сюэбао. Т. 4. Пекин, 1927.

Ли Ли. Записи, предлагающие решения некоторых вопросов по "Историческим запискам".-ЛШЯЦ. 1959, № 7.

Ли Чан-чжи. Сыма Цянь как человек и его стиль. Шанхай, 1949.

Ли Цзунтун. История китайской историографии. Тайбэй, 1975; Пекин, 1984.

Ли Шоуюн. О некоторых важнейших экономических воззрениях Сыма Цяня. — Ухань дасюэ сюэбао. 1980, № 2.

Лу Наньцяо. О Сыма Цяне и методах составления им истории. — Сыма Цянь и "Исторические записки". Пекин, 1957.

Лу Юнпинь. Об общественных взглядах Сыма Цяня. — Цзилинь дасюэ сюэбао. 1979, № 4.

Лян Юй-шэн. Записи о сомнительных местах в "Исторических записках". Кн. 9-11. /Б.м./, 1886.

Ма Кайлян. К вопросу о деревенской общине в древнем Китае. — Сысян чжань сянь. 1979, № 5.

Мидзусава Тоситада. Сверка и дополнения к своду комментариев и критического исследования "Исторических записок". Т. 4-5. Токио, 1958.

Найто Торадзиро. История исторической науки Китая. Токио, 1949.

Нэмото Макото. Корни и истоки исторических представлений в Китае. Токио, 1963.

Отакэ Такэо, Отакэ Фумио. "Исторические записки" в переводе на современный японский язык. Кн. 2. Токио, 1957.

Сводный индекс к тексту "Исторических, записок" и /основных/ комментариев к ним. — Серия синологических индексов Гарвард-Яньцзиньского института. № 40. Бэйпин, 1947.

Симобара Ацудо. Относительно перехода торговых людей Чжэн на восток. — Тюгоку кодай-ко сякай то бунко. 1957, № 7.

Структура "Исторических записок". — Ланьчжоу дасюэ сюэбао. 1983, № 1.

Сунь Дэцянь. О методах и принципах книги тайшигуна. Тайбэй, 1969.

Сунь Яо. Наследственные кланы (роды) периода Чуньцю. Шанхай, 1936.

Сюй Вэньшань. Суждения и оценки "Исторических записок". Тайбэй, 1973.

Сюй Тяньлинь. Собрание важнейшего о Западной Ханьской династии. Пекин, 1955.

Сюй Чжиган. О разделах "Исторических записок". "Основные записи" и "Наследственные дома". — Вэньсюэ и чань. 1986, № 5.

Сяо Ли. Критическая биография Сыма Цяня. Цзилинь, 1986.

Такэда Тайцзюн. Мир "Исторических записок". Токио, 1961.

Такигава Камэтаро. Свод комментариев и критическое исследование "Исторических записок". Т. 6. Пекин, 1956.

У Цзэн-ци. После знакомства с главами о княжествах У и Юэ в "Исторических записках". — Цисян Шаньгуань. /Б.м./, 1936.

У Чэнло. История мер и весов в Китае (новая редакция Чэн Лицзюня). Шанхай, 1957.

Фан Шимин, Ван Сюлин. Собрание доказательств к "Бамбуковой летописи" с комментариями. Шанхай, 1981.

Хань Чжаоци. Оценка и анализ с критикой содержания "Исторических записок". Баотоу, 1985.

Хань Чжаоци. Примеры особых языковых оборотов в "Исторических записках". — Бэйфан лунь цун. 1983, № 4.

Ханьские могилы в районе города Маньчэна. Пекин, 1978.

Хоу Вайлу. Введение в историю ханьского общества. Пекин, 1950.

Ху Пэйвэй. Сыма Цянь и "Исторические записки". Пекин, 1962.

Хуан Фулань (сост.). Индекс к "Историческим запискам". Гонконг, 1963.

Хуан Цзиньянь. О земельном налоге в Хань. — ЛШЯЦ. 1981, № 2.

Хуан Шань-фу. Текст "Исторических записок" сунского дома. Шанхай, 1936.


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. V. Наследственные дома

В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Сказание о земле Муцу

«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.


Тысяча и одна ночь. Книга 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Цвет абрикоса

Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья

Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III–IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV–V вв.). Ньяя (букв, «метод») разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем «логики», «физики» и «этики». Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (падартх), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими.


Вторая записка Абу Дулафа

Назидательный характер присущ многим жанрам средневековой литературы, в особенности адабу. Занимательность сюжета, живость изложения и образность языка приближают «Вторую записку» к. художественной литературе, что и не удивительно, поскольку автор был поэтом. Композиционно работа выглядит, как маршрут некоего путешествия, которое начинается от города аш-Шиза в Южном Азербайджане и проходит сначала на север до Баку, затем на Тифлис, оттуда через Ардебиль в Шахразур и, наконец, более или менее последовательно, на восток через Кармисин — Хамадан — Рей — Табаристан — Кумис — Тус — Нишапур до Герата, после описания которого Абу Дулаф переходит к характеристике Исфахана и городов Хузистана, чем и завершается сочинение. Это укороченный вариант книги, а именно, арабский текст записки Абу Дулафа в нем опущен.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.