Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома - [133]
Померанцева Л. Е. Поздние даосы о природе, обществе и искусстве ("Хуайнаньцзы"-II в. до н.э.). М., 1979.
Попов П. С. Изречения Конфуция, учеников его и других лиц. СПб., 1910.
Попов П. С. Китайский философ Мэн-цзы. СПб., 1904.
Рифтин Б. Л. От мифа к роману. Эволюция изображения персонажа в китайской литературе. М., 1979.
Семененко И. И. Афоризмы Конфуция. М., 1987.
Смолин Г. Я. Источниковедение древней истории Китая (учебное пособие). Л., 1987.
Сорокин Р. Ф. Китайская классическая драма XII-XIV вв. М., 1979.
Сыма Цянь. Исторические записки. Гл. 48. Перевод Л. С. Переломова. — Советское китаеведение. 1958, № 4.
Фань Вэнь-лань. Древняя история Китая. М., 1958.
Федоренко Н. Т. Древние памятники китайской литературы. М., 1978.
Феоктистов В. Ф. Философские и общественно-политические взгляды Сюнь-цзы. М., 1976.
"Шан цзюнь шу" (Книга правителя области Шан). Русский перевод и исследование Л.С. Переломова. М., 1968.
Шахнович М.И. Первобытная мифология и философия. Л., 1971.
"Ши цзи". "Предисловие придворного историографа. Отрывок из гл. 130 (перевод Р.В. Вяткина). — Древнекитайская философия. М., 1973.
"Шицзин" (издание подготовили А.А. Штукин и Н.Т.Федоренко). М., 1957.
Шуцкий Ю.К. Китайская классическая "Книга перемен". М., 1960.
Юань Кэ. Мифы Древнего Китая. М., 1987.
Ян Хин-шун. Древнекитайский философ Лао-цзы и его учение. М.-Л., 1950.
На западных языках
The Analects of Confucius. Translated and Annotated by Arthur Waley. N.Y., 1938.
Bielenstein H. An Interpretation of the Portents in the Ts'ien-Han-shu. — Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities. Stockholm, 1950, № 22.
Blakeley B.B. Functional Disparities in the Socio-political Traditions of Spring and Autumn China. — Journal of the Economic and Social History of the Orient. Leiden, 1977, vol. 19, 20.
Blue B.C. The Argumentation of the Shih-huo chih. — Harvard Journal of Asiatic Studies. 1948, vol. 2, № 2.
Bodde D. Myths of Ancient China. — Mythologies in the Ancient World, N.Y., 1961.
Broman S. Studies on the Chou Li. — Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities. Stockholm, 1961, № 33.
The Cambridge History of China. T. 1. The Ch'in and Han Empires 221 B.C.- 220 A.D. Ed. by D.Twichett and M.Loewe. Cambridge, 1986.
Chavannes E. Le royaume de Wou et de Yue. — T'oung Pao. Leiden, vol. XVII, 1916.
Chen Ch. A Bibliographical and Biografical Dictionary of Chinese Authors. Hanover, 1971.
Chen Tsu-lang. Index du Han-kouan ts'i-tchong. P., 1962.
Chou King. Texte Chinois avec une double traduction en francais et en latin. Des annotations et un vocabulaire par S.Couvreur. P., 1935.
Chu Tung-tsu. Han Social Structure. Seattle-London, 1972.
Crawford R. The Social and Political Philosophy of the Shih-chi.-The Journal of Asian Studies. Cambridge, 1963, vol. 22, № 4.
Creel E. G. Confucius: the Man and the Myth. L., 1951.
Creel E. G. The Origin of Statecraft in China. Chicago, 1972.
de Crespigny R. Official Titles of the Former Han Dynasty, as Translated and Transcribed by H.H.Dubs. Index. Canberra, 1967.
Das Dschong lun des Tsui Shi. Hine konfuzianische Rechtstigung der Dictatur aus der Han Zeit. Berlin. 1914.
Dubs H. The Reliability of Chinese Histories. — Far Eastern Quarterly. 1946, vol. 6, № 23.
Duyvenduk J. J. I. The Book of Lord Shang. L., 1928.
Dzo Ching-chuan. Sseu-ma T'sien et l'historiographie chinoise. — Publications orientalistes de France. P., 1978.
Eberhard W. Beitrage zur kosmologischen Spekulation der Chinesen in der Han Zeit. Baessler Archiv. Berlin, 1933.
Franke O. Studieh zur Geschichte des konfuzianischen Dogmas und der chinesischen Staatsreligion: das Problem des Tsch'unts'iu und Tung Tschung-schu's Tsch'unts'iu fanlu. Hamburg, 1920.
Gardner Ch. Chinese Traditional Historiography. Cambridge, 1938. (2-nd ed.-1961).
Goodrich C.S. A New Translation of the Shih chi. — Journal of the American Oriental Society. 1962, vol. 82, № 2.
Haenisch E. Der Aufstand von Ch'en She im Jahre 209 v. Chr. — Asia Mayor New Series. Wiesbaden, 1951, № 1-2.
Haenisch E. Der Aufstand von Ch'en She im Jahre 209 v. Chr. — Abandlungen fur die Kunde des Morgenlandes, Wiesbaden, 1962, vol. 34, № 2.
Han Shu. Food and Money in Ancient China. Translated and Annotated by N.L.Swann. Princeton, 1950.
Han Yu-shan. Elements of Chinese Historiography. California, 1955.
The History of the Former Han Dynasty by Pan Ku. A Critical Translation with Annotations by H.Dubs. Baltimore. Vol. 1. 1938, vol. 2, 1944.
Ho Ping-ti. Records of China's Grand Historian: Some Problems of Translation. Pacific Affairs. 1963, vol. 36, № 2.
Hsu Teh-cheng. Szuma Chien and his "Historical Records". — Chinese Literature. Peking, 1978, № 12.
Hulsewe A. P. P. Remnants of Han Law. T. 1. Leiden, 1955.
Hulsewe A. P. P. Han-Time Documents. — T'oung Pao. Leiden, vol. 65, livr. 1-3.
Hulsewe A. P. P. Remnants of Ch'in Law. An Annotated Translation of the Ch'in Legal and Administrative Rules of the 3rd Century B.C. Discovered in Yun-meng. Leiden, 1985.
Jager F. Der heutige Stand der Shi-ki-Forschung. — Asia Major New Series. Leipzig. 1933, № 9.
Karlgren Б. Sidelights of Si-ma Js'ien's Language.-The Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities. Stockholm. Bull. № 42, 1970.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.