Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания - [7]

Шрифт
Интервал

. Как раз сейчас я и намереваюсь [их отметить]». И он, призвав к себе юйши, [повелел составить указ, который] гласил: «Хуцзюнь-дувэю Гунсунь Ао, который трижды под командой дацзянцзюня ходил в походы против сюнну, обеспечивал постоянную охрану наших войск, много поспособствовал поимке ванов [сюнну], [31] пожаловать тысячу пятьсот податных дворов и титул Хэци-хоу[45]. Дувэю Хань Юэ[46], который последовал за дацзянцзюнем, выступил из Юйхуня[47] и достиг места расположения сюннуского юсяньвана, вступил в рукопашный бой и захватил вана, пожаловать тысячу триста дворов податных и титул Лунъэ-хоу[48]. Командующему конницей Гунсунь Хэ за то, что он, следуя за дацзянцзюнем, участвовал в захвате [сюннуских] ванов, пожаловать тысячу триста дворов податных и титул Наньпяо-хоу[49]. Цинчэ-цзянцзюню Ли Цаю[50], который дважды следовал за дацзянцзюнем и захватил в плен [сюннуского] вана, жалую тысячу шестьсот дворов податных и титул Лэань-хоу[51]. Сяовэй Ли Шо, Чжао Бу-юй, Гунсунь Жунну[52]-все трое трижды были в походах с дацзянцзюнем и участвовали в захвате [сюннуских] ванов. Шо жалую тысячу триста дворов и титул Шэчжи-хоу[53], Бу-юю жалую тысячу триста дворов и титул Суйчэн-хоу[54]; Жунну жалую тысячу триста дворов и титул Цунпин-хоу[55]. Военачальники Ли Цзюй, Ли Си и Доу Жу-и [тоже] имеют заслуги, жалую им [ранг знатности] гуаньнэйхоу[56], земли и по триста дворов податных». Осенью того же года сюнну вторглись в [пределы области] Дай и убили дувэя Чжу Ина.

На следующий год (123 г.) весной дацзянцзюнь Цин выступил в поход из [области] Динсян. Хэци-хоу Ао командовал центром армии, тайпу [Гунсунь] Хэ — левым крылом, Си-хоу Чжао Синь стоял во главе авангардных частей, вэйвэй Су Цзянь командовал правым крылом, ланчжунлин Ли Гуан командовал арьергардом, цзонэйши Ли Цзюй — отрядом арбалетчиков. Все они подчинялись дацзянцзюню. Они убили несколько тысяч воинов противника и вернулись. Через месяц с небольшим все они вновь выступили из Динсяна и ударили по сюнну, убив и захватив в плен более десяти тысяч человек. Военачальник правого крыла [Су] Цзянь и военачальник авангарда [Чжао] Синь объединили свои силы, численностью более трёх тысяч конников, и самостоятельно вступили в бой с войсками [шаньюя], сражались более суток, [но в результате] ханьские войска оказались на грани уничтожения. Военачальник авангарда, будучи родом из хусцев, сдался в своё время [ханьцам] и получил титул Си-хоу. Оказавшись в отчаянном положении, завлекаемый [посулами] сюнну, во главе оставшихся конников числом [около] восьмисот человек, он сдался шаньюю. Военачальник правого крыла Су Цзянь потерял весь свой отряд, ему одному удалось спастись бегством. Он явился с повинной к дацзянцзюню. Дацзянцзюнь стал советоваться с [военным] судьёй [32] Хуном, чжанши Анем, иланом Чжоу Ба и другими: «Как должно поступить с Цзянем?» Ба сказал: «[С тех пор как] вы, дацзянцзюнь, выступили в поход, не был казнён ни один подчинённый вам военачальник. Ныне Цзянь бросил войско, его следует обезглавить, чтобы тем самым проявить ваше могущество». Хун и Ань возразили: «Неправильно. В законах о войне говорится: "Упорствующий в борьбе с небольшими силами делается пленником крупных сил противника"[57]. Ныне несколько тысяч Цзяня противостояли нескольким десяткам тысяч шаньюя, он упорно сражался более суток; потерял всех солдат, но не стал изменником, а добровольно вернулся с повинной. Рубить голову добровольно вернувшемуся — значит показать всем остальным, чтобы они не возвращались. [Су Цзяня] не следует казнить». Дацзянцзюнь сказал: «Я, Цин, имею счастье состоять в родстве [с семьёй императора и, несмотря на] свои прегрешения, несу воинскую службу. [Я] не тревожусь о своём могуществе, поэтому забота [Чжоу] Ба о том, чтобы я показал силу, весьма далека от моих устремлений. Хотя, посланный исполнять свой долг, я вправе казнить военачальника, но, пользуясь благорасположением [императора], не посмею самовольно казнить [людей] за пределами [государства]. Доложим это дело Сыну Неба, дабы он сам принял решение. Так я покажу, что, являясь подданным, не осмеливаюсь злоупотреблять своей властью. Вот как следует [поступить]». Все военные чиновники воскликнули: «Превосходно!» После этого Цзянь был арестован и отправлен в ставку, [а дацзянцзюнь] вернулся на линию укреплённой границы и прекратил военные действия.

В этом же году сыну старшей сестры дацзянцзюня Хо Цюй-бину исполнилось восемнадцать лет и ему посчастливилось стать шичжуном Сына Неба. [Хо] был искусен в верховой езде и стрельбе из лука. Он дважды сопровождал дацзянцзюня в походах, и по воле императора ему [под командование] был передан отряд удальцов; он стал мужественным и энергичным сяовэем. [В 123 г.] во главе подвижного отряда лёгкой кавалерии в восемьсот человек [Хо Цюй-бин], воспользовавшись удачно сложившейся ситуацией, оторвался от основных сил дацзянцзюня на несколько сотен ли. Он убил и взял в плен множество воинов противника. Тогда Сын Неба сказал: «Мужественный и энергичный сяовэй Цюй-бин убил и взял в плен две тысячи двадцать восемь [


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.