Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания - [148]
Lewis, 1999b. — Lewis M. E. Writing and Authority in Early China. Albany, 1999.
Loewe, 1983. — Loewe M. The Term K’an-yu and the Choice of Moment. — Early China. 1983-1985, №9-10.
Loewe, 2000. — Loewe M. A Bibliographical Dictionary of the Qin, Former Han and Xin Periods (221 BC — AD 24). Leiden, Boston, Koln, 2000.
Loewe, 2005. — Loewe M. Faith, Myth and Reason in Han China. Cambridge, 2005.
Lu Zongli. — Lu Zongli. Problems Concerning the Authenticity of Shih-Chi 123 Reconsidered. — Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews. 1995. Vol. 17, c. 51-68.
Margoultes. — Margoulies G. Anthologie raisonn6e de la littdrature chinoise. P., 1948.
Needham. — Needham J. Science and Civilisation in China. Cambridge, 2000.
Pfizmaier. — Pfizmaier A. Sse-ma Ki-tschu, der Wahrsager von Tschang-ngan. — Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften. Vol. 37, 1861.
Pines, 2004. — Pines Y. The Question of Interpretation: Qin History in Light of New Epigraphic Sources. — Early China, 29 (2004).
Pines, 2005. — Pines Y. Biases and Their Sources: Qin History in the Shiji // Oriens Extremus, 45 (2005/06).
Pokora, 1971. — Pokora T. IroniCti kritici. PffbShy a anekdoty ze starofiinskych dvorn (pod pseud. Jan Kalina). — Novy Orient, 1971, № 4-5.
Pokora, 1972. — Pokora T. The Etymology of ku-chi (or hua-chi). — Zeitschrift der deutschen morgenlandischen Gesellschaft, 1972.
Pokora, 1973. — Pokora T. Ironical Critics at Ancient Chinese Courts (Shih chi 126). — Oriens Extremus, 1973.
Pokora, 1981, 1982. — Pokora T. Hsi-men Pao *** in History and Fiction: A Confucian, Legalist, Ironical Critic. — Altorientalische Forschungen, 1981, № 8; 1982, № 9.
Read. — Read B. E. Chinese Medecinal Plants from the ‘Pen ts’an kang mu’ A. D. 1596. 3>rd edition of a Botanical, Chemical and pharmacological Reference List. Peking, Peking Natural History Museum Bulletin, 1936.
Records. — Watson B. Records of the Grand Historian of China. Translated from the Shih chi of Ssu-ma Ch'ien. N.Y.-L. Vol. I,1958. Vol. II, 1961.
Ricci, 2001. — Grand dictionnaire Ricci de la langue chinoise. Vol. I-VII. Paris-Taipei, 2001.
Ricci, 2005. — Dictionnaire Ricci des plantes de Chine. Paris, 2005.
Rosthorn. — Rosthorn A. von. Die Ausbreitung der chinisischen Macht in sudwestlicher Richtung bis zum vierten Jahrhundert nach Chr. Wien, 1895, c. 27, 32, 37.
Scott and Dolby. — Scott J. H. J. and Dolby A. W. E. War Lords by Sima Qian. Edinburgh, 1974.
Selections from Records, 1979. — Yang Hsien-i, Yang Gladys. Selections from Records of the Historian. Beijing, 1979 (parts: 6-7, 41, 47-48, 55-56, 65-66, 68, 74-77, 79, 81-82, 85-86, 92, 100, 102, 106-107, 109, 118, 120, 122, 124, 126, 129).
Selections from Records, 2002. — Lin, Shiu-ju, editor. Selections from Records of the Historian. Beijing, 2002.
Swann. — Swam N. L. Food and Money in Ancient China. Princeton, 1950.
Tchang Hong-tchao. — Tchang Hong-tchao. Che ya. Lapidarum sinicum. A Study of the rocks, fossils and metals as known in Chinese Literature // Memoir of the Geological survey of China. Series B, Number 2. Peking, 1927.
The Cambridge history of China. — The Cambridge History of China. Cambridge, 1986.
The Historical Atlas. — The Historical Atlas of China. Vol. II. Пекин, 1985.
von Zach. — Zach E. von. Tzu-hstl fu. — Die Chinesische Antologie, т. I, с. 103-107; Kundmachung an die Bewohner der Lander Pa und Shu. — Die Chinesische Antologie, т. II, c. 809-811; Ich Treibe durch meine Argumente die alten Manner Ssuch’uan’s in die Enge. — Die Chinesische Antologie, т. II, c. 829- 833.
Waley. — Waley A. The Temple and other poems. L., 1923.
Watson. — Watson B. Ssu-ma Ch’ien. The Grand Historian of China. N. Y., 1958.
Wieger. — Wieger L. Textes historiques. Vol. I. Ho-chien, 1903.
Wilbur. — Wilbur M. Slavery in China during the former Han Dynasty. Chicago, 1943.
Wilhelm. — Wilhelm H. The Scholar’s Frustration: Notes on a Type of "Fu" Chinese Thought and Institutions. Chicago, 1957.
Zottoli. — Zottoli A. Cursus Litteraturae Cinicae. Shanghai, 1880.
На восточных языках
Бошу Лао-цзы цзяочжу. — Бошу Лао-цзы цзяочжу («Лао-цзы» — [текст, записанный] на шёлке, отредактированный и с комментариями). Под ред. Гао Мина. Пекин, 2007.
БХШЦ. — Байхуа Ши цзи («Исторические записки» в переводе на байхуа). Тайбэй. Т. 1,1980. Т. II, 1985. Т. III, 1991.
Вэньсюань. — Вэньсюань (Изборник [лучших произведений изящной] словесности). Сост. Сяо Тун ***. 1-2. Чанша, 1995.
Гао Да-лунь. — Гао Да-лунь. Инь вань Хань му му ду цзи бу чжун ху коу тун цзи цзы ляо янь цзю (Исследование материалов сводного статистического регистра населения на деревянной дощечке из ханьского погребения в Иньвань). — Ли ши янь цзю (Исторические исследования). 1998, № 5.
Гао Хэн. — Гао Хэн. Чжоу и гу цзин цзинь чжу (Чжоуская [книга] перемен: древний канон и современный комментарий). Пекин, 1984.
ГГС. — Отакэ Такэо, Отакэ Фумио. Гэндай гояку сики («Исторические записки» в переводе на современный японский язык). Токио, 1957.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.