Исторические записки. Т. IV. Трактаты - [62]
[III. СООТНОШЕНИЕ СОЗВЕЗДИИ И РЕГИОНОВ]
Созвездия Цзюэ («Угол»), Ган («Шея») и Ди («Основа») покровительствуют области Яньчжоу. Созвездия Фан («Дом») и Синь («Сердце») покровительствуют области Юйчжоу. Созвездия Вэй («Хвост») и Цзи («Корзина») покровительствуют области Южчоу. Созвездие Доу («Ковш») покровительствует району рек и озер. Созвездия Цянь ню («Воловод») и Унюй («Служанка») покровительствуют области Янчжоу. Созвездия Сюй («Пустота») и Вэй («Кровля») покровительствуют области Цинчжоу. Созвездия Ин-ши («Построенный дом») и Дун-би («Восточная стена») покровительствуют области Бинчжоу. Созвездия Куй («Скипетр»), Лоу («Оковы») и Вэй («Желудок») покровительствуют области Сюйчжоу. Созвездия Мао и Би («Вилы») покровительствуют области Цзичжоу. Созвездия Цзуй-хуэй («Морда») и Шэнь («Заслуги») покровительствуют области Ичжоу. Созвездия Дун-цзин («Восточный колодец») и Юй-гуй («Духи людей») покровительствуют области Юнчжоу. Созвездия Лю («Изгиб»), Ци-син («Семизвездие») и Чжан («Натянутый лук») покровительствуют области трехречья Сань-хэ. Созвездия И («Крыло») и Чжэнь («Колесница») покровительствуют области Цзинчжоу[422].
Звезды созвездия Ци-син («Семизвездие») являлись чиновниками, планета Чэнь-син (Меркурий) служила храмом предков и была звездой варваров мань и и[423]. [139]
[IV. ПРЕДСКАЗАНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С СОЛНЦЕМ]
Когда две армии противостоят друг другу, вокруг Солнца образуется ореол; когда этот ореол ровный, то [военные] силы уравнены; когда этот ореол широкий и увеличивается, быть победе; когда он тонкий и сужается, победы не будет. [Когда Солнце] окружает двойной ореол, разгрома армий не произойдет. Охват [Солнца ореолом] означает согласие; когда ореол отходит, согласия не будет, произойдет разделение, и [армии] взаимно отойдут. [Когда ореол] стоит прямо, [как бы] отделившись [от Солнца], ставят хоу или вана; [ореол] может указывать на разгром армии и смерть военачальника. [Когда ореол] сзади или как бы сидит на [Солнце], быть радости. Если [свет] кольца сосредоточен на самом светиле, победят войска, находящиеся в середине; если [свет кольца] направлен вовне, победят войска, находящиеся вовне (осаждающие). Если [свет солнечного ореола] во внешней части темный, а в середине красный, стороны разойдутся мирно; [если свет солнечного ореола] во внешней части красный, а в середине темный, стороны разойдутся с ненавистью. Если световое кольцо-ореол из частиц ци рано появляется и поздно исчезает, расположенная [в этом месте] армия победит; если [этот ореол] рано появляется и рано исчезает, то сначала будет удача, потом беда; [если ореол] поздно появляется и поздно исчезает, сначала будет беда, а потом удача; если [ореол] поздно появляется и рано исчезает, то и сначала и потом быть беде, и расположенная здесь армия не одержит победы. [Если солнечный ореол] показался и исчез, а его излучение было резким, то хотя и будет одержана победа, но она не принесет славы. [Если солнечный ореол] будет виден более половины дня, то заслуги будут большими. [Если в ореоле видны лучи] белого цвета, изогнутые, как радуга, и короткие, верх и низ у них острый, тогда под местом их появления на земле прольется большая кровь. Солнечный ореол определяет победу самое близкое в срок до 30 дней и самое далекое — в срок до 60 дней.
Когда происходит затмение Солнца, то это неблагоприятно для тех мест, где оно случилось; если же затмение повторяется, оно уже благоприятно для этих мест; когда же затмение наиболее полное, значит, на престол взойдет правитель. Если взять прямое восхождение [Солнца] и созвездие, в котором оно находится, да еще учесть солнечное время, тогда можно определить судьбу государства, находящегося [под покровительством] этого участка неба[424].
[V. ПРЕДСКАЗАНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ЛУНОЙ]
Когда Луна двигается своим средним путем [через созвездие Фан], это означает благополучие и спокойствие, согласие и [140] справедливость. [Когда Луна проходит] Зал Тьмы силы инь, ожидай большой воды и всяких темных дел. [Когда Луна проходит] вне [созвездия Фан] на 3 чи к северу, [это связано со] звездой Инь-син, еще севернее на 3 чи, [это связано с] областью Тай-инь («Великое темное»), тогда приходит большая вода и война. [Когда Луна проходит] Зал Света силы ян, царит своеволие и разнузданность. [Когда Луна проходит] звезду Ян-син («Звезда светлого начала»), совершается много жестокостей и заключений в тюрьмы. [Когда Луна проходит] область Тай-ян («Великого светлого»), жди большой засухи и траура[425].
[Если Луна проходит] через созвездия Цзюэ («Угол») и Тянь-мэнь («Небесные ворота») в десятой луне, то в четвертой луне [следующего года] поднимутся воды; [если Луна пройдет эти созвездия] в одиннадцатой луне, то [подъем вод произойдет] в пятой луне [следующего года]; если [Луна пройдет эти созвездия] в двенадцатой луне, то [воды поднимутся] в шестой луне [следующего года]. [Если Луна] приблизится к этим звездам на 3 чи или отдалится на 5 чи, вспыхнет бунт против четырех помощников [государя] и эти помощники будут казнены. [Если Луна] пройдет через созвездия Наньхэ («Южная река») или Бэйхэ («Северная река»), то, говоря с позиций сил
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.
В настоящий, V том «Исторических записок», продолжающих эту публикацию, входят десять глав (31—40) четвертого раздела всего труда Ши цзя — «Наследственные дома». В них отражена политическая система крупных княжеств X—V вв. до н. э., острая борьба между ними за гегемонию, клановые связи, деятельность известных правителей и политических деятелей эпохи, т. е. многогранная история владений в Китае периодов Чуньцю и Чжаньго, о которой сохранилось сравнительно мало данных.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Любой народ, любая эпоха по-своему пытаются объяснить окружающий мир, смысл жизни, выработать некую иерархию ценностей, - и создают свою мифологию. В египетской мифологии поэтичность доминирует над реальностью. Системный свод древнеегипетских мифов и легенд в литературно-художественном пересказе И.В.Рака продолжает традицию отечественных популярных изданий, посвященных наиболее значительным мифологиям Древнего мира, - Двуречья, Греции и Рима, Китая, Индии, Ирана.
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.
ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.
В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.