Исследования о самовольной смерти - [30]

Шрифт
Интервал

Успех книги Гёте превосходит всё, что можно себе представить. Ее читали, ее выучивали почти наизусть, и многие молодые люди, подражая Вертеру, лишали себя жизни, посылая свои последние благословения любимой женщине. Но многие критики упрекали Гёте за то, что он описал самоубийство Вертера в чересчур розовых красках. Роковой шаг был сделан Вертером с полным убеждением с покойной решимостью. Перед смертью он хотел еще раз увидеть жену своего друга. Он застал ее одну; мужа не было дома. Губы и глаза Вертера горели на руке Лоты. Ужас охватил ее; она хотела удалиться, но участие к его страданиям поработило её душу. Она умоляла его уже раньше, чтобы он бросил эту несчастную привязанность. Она просила его, чтобы он преодолел себя, чтобы он поехал путешествовать и отыскал бы девушку, которая могла бы наполнить желаниями его разбитое, юное, горячее сердце. Она клялась ему, что он найдет такую женщину, которая оценит его талант, его ум, возвышенную душу и ту необузданную страстность ко всему, к чему он только прикасался. Она в мыслях своих перебирала всех своих подруг, желая между ними найти достойную для него жену, и с ужасом созналась, что ей жалко Вертера, что всё её знакомые девушки не достойны его, что она хотела бы сберечь его для самой себя. Эта мысль привела в отчаяние её чистый, прекрасный душевный мир, она поняла, что уже любит Вертера, и что надежда на счастие для неё навсегда закрыта. Вертер бросился перед нею на колени; в полнейшем отчаянии схватил её руки; прижал их к своим глазам, ко лбу и предчувствие его ужасного намерения инстинктивно проникло в её душу. Она сжала его руки, прижала их к своей груди, наклонилась с душевною болью к нему и их пылающие щеки прикоснулись. Свет исчез для них. Он обвил свои руки вокруг неё и покрывал её дрожащие губы бешенными поцелуями. Но сознание долга взяло верх, она отстранила его своею слабою рукою, а он как безумный отскочил от неё. Колеблясь между любовью и гневом, она сказала ему, что он видит ее в последний раз и, уйдя в соседнюю комнату, она заперла за собою дверь. Он лег на пол и пролежал без движения более получаса; потом вскочил и подойдя к двери воскликнул: «прощай Лота, на веки прощай». Придя домой он одел свой новый голубой фрак и написал письмо к Шарлоте. Вечером он еще долго рылся в своих бумагах, многие разорвал и бросил в печь; запечатал несколько пакетов. Затем он отпустил спать своего слугу, а сам, приписав еще несколько строк к письму к Шарлоте, выстрелил себе в голову над правым глазом. И однако Вертер Гёте далеко не атеист, он верит в загробную жизнь. «О милая, через минуту я разлучусь с тобою на веки», пишет он Шарлоте, «нет, как могу я исчезнуть, мы будем существовать, мы увидимся! Я иду вперед, иду к моему Отцу, к твоему Отцу! Я буду жаловаться Ему и Он будет утешать меня, пока ты не придешь тоже к Нему. Тогда я полечу к тебе на встречу, схвачу тебя и останусь с тобою перед лицом бесконечного в вечных объятиях» [75]). Вертера нельзя причислять к слабохарактерным натурам, у Вертера было много душевной силы и терпения. Он скорее идеалист, мечтатель полный чувственности, чем скептик, испытывающий отвращение к жизни, каким его считают некоторые критики. Если бы Вертер не был проникнут сознанием обязательности для него нравственных правил, запрещающих на земле любить чужую жену, то он наверное добился бы обладания Шарлотою и остался бы жить, потому что и Шарлота его любила. Но Вертер не захотел обманывать друга, не хотел тайной преступной любви, а жить без Шарлоты для него было не выносимо и он умер, твердо веруя, что в загробном мире, где нет печалей, где всё равны и где нет ни жен, ни ревнивых мужей, он будет вправе слиться в бесконечном объятии с душою любимой женщины.

Впечатление, произведенное в Германии этим романом, было огромно. Одно издание расходилось за другим. Множество молодых людей, упоенных этим сочинением, в мечтаниях о любви, оканчивали жизнь самоубийством, встретив препятствия. Мания влюбляться в чужих жен дошла до своего апогея. Дзедушицкий[76]) рассказывает, что еще в его время существовали экземпляры этого сочинения Гете, облитые кровью тех, кто видел в Вертере образец героизма и с ним в руке оканчивал жизнь самоубийством.

Говорят, что уже 75 летний старик Гёте сам сознавал вредное влияние своего романа и выразил полное сожаление, что в таких привлекательных красках описал самоубийство своего героя.

Шиллер в своем сочинении «Cabale und Liebe» так же превозносит самоубийство.

Но в то время, как проповедь писателей-защитников самоубийства раздавалась громко по всей Европе, законодательство еще продолжало смотреть на самоубийство как на преступление. Кодекс Марии Терезии 1779 года в статье 93 от § 1–7 устанавливает, что тело самоубийцы должно быть похоронено там, где казнят преступников. Если самоубийца лишил себя жизни, избегая наказания за совершенное преступление, то его имущество берут в казну, если только оно должно быть подвержено конфискована за это преступление. Имя самоубийцы вычеркивается из всех метрик и книг того общества, к которому он принадлежит. Впрочем самоубийство почиталось преступлением только в том случае, если оно совершено при здравом рассудке.


Рекомендуем почитать
Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.