Испытание чародеев - [12]

Шрифт
Интервал

— Это правда? Будут ли чародеи Соляриса соревноваться с этими другими королевствами? — крикнул кто-то.

— Поскольку об этом сказал император, я полагаю, что это должно быть правдой, — ответил Фриц. Затем поспешно добавил: — Но опять же, давайте не будем забегать вперед. До тех пор, пока мы не узнаем подробности турнира, мы не сможем решить, кто примет в нем участие, и что это будет означать.

— На данный момент каждый ученик должен продолжать свои занятия и обязанности в обычном режиме. Каждый инструктор будет делать то же самое. Я как можно скорее буду добиваться встречи с императором или императрицей и соберу Башню с объявлением. Надеюсь, что это произойдет на следующей неделе. А пока, прошу вас, сосредоточьтесь на своих обязанностях. И мне лучше не слышать, что кто-то из вас беспокоит или расспрашивает кого-либо об этом.

— Все всё поняли?

Раздались звуки согласия.

— Хорошо. А пока присматривайте друг за другом. — На самом деле Эйра слышала, как Фриц сказал: «Держите друг друга в узде». — И…

— Башня сама о себе заботится! — в один голос проскандировали все ученики и учителя.

— А теперь бегом есть, пока не остыл ваш ужин. — Фриц вылетел из комнаты.

Разговоры о турнире были единственным, что было на устах у каждого чародея всю дорогу до столовой. Элис и Эйра не пошли туда, слишком возбужденные, чтобы думать о еде. Позже они найдут что-нибудь перекусить в кладовой, чтобы их желудки не съели сами себя к утру. Вместо этого они поднялись по извилистой центральной лестнице Башни, ища уголок, где поговорить, но у всех остальных появилась та же идея. Даже в библиотеке было шумно от дискуссий.

В конце концов, они удалились в комнату Эйры.

Комната в общежитии каждого ученика была достаточно тесна. Но ученики Башни не должны были делить свои комнаты с другими, что было лучше, чем у большинства слуг и персонала во дворце. Элис плюхнулась на кровать Эйры, тут же достав из сумки комок глины и начав магически манипулировать им. Вместо этого Эйра решила расхаживать по комнате.

— Как думаешь, на что это будет похоже? — спросила Элис, шевеля пальцами, наблюдая, как глина извивается и танцует. — Если турнир, значит, должны быть какие-то игры.

— Интересно, как им удастся заставить нас соревноваться друг с другом… Магия эльфов — Световорот — так отличается от нашей. И я ничего не знаю ни о Сумеречном Королевстве, ни о других.

— Если ты ничего не знаешь, то никто в Солярисе ничего не знает. — Элис рассмеялась. — Разве тебе не хочется узнать?

— Я могу лопнуть. — Эйра сжала и разжала пальцы. Каждая ледяная стена, которую она воздвигла вокруг своих эмоций, таяла. Магия сочилась из ее пор. Она была удивлена, что не оставляет за собой мокрых следов с каждым шагом. — Интересно, будет ли турнир здесь. Сможем ли мы увидеть ту магию, которой они обладают?

— Конечно, так и будет. Солярис — центр мира, — гордо провозгласила Элис.

— Ты не веришь в эту пропаганду.

— Даже с новыми картами, там только Солярис и Меру.

— Элис, мир намного больше. — Эйра остановилась, глядя в окно сквозь свинцовое стекло. Морозные вершины гор дразнили ее неровной линией горизонта. Мир снаружи взывал к ней шепотом великого неизвестного. — Солярис был центром мира, пока не открылась торговля с Меру. Это было всего три года назад. Теперь посмотри, есть еще три, три других королевства! Подумай, сколько их еще может быть.

— Я бы предпочла не делать этого. — Элис рассмеялась. — Уроки истории уже стали невыносимы. Подумай о том, насколько хуже будет, если мы продолжим создавать или открывать новую историю.

— В любом случае, я просто хочу увидеть их мир, — задумчиво произнесла Эйра. — Я хочу лично увидеть Световорот, говорят, это похоже на плетение солнечного света.

— А Старухи Матери говорят, что это святотатство — сравнивать таким образом.

— Старухи Матери ненавидят прогресс. — Эйра покачала головой и отбросила эту мысль.

— Знаешь, есть один способ убедиться, что ты все увидишь.

— Какой? — Эйра повернулась к Элис.

— Отправляйся на турнир.

— Да уж, ясно как день. — Эйра закатила глаза. — Но я не смогу туда попасть, если он будет проходить в Меру. В отличие от кронпринцессы, у меня нет целой армады, чтобы таскать меня туда обратно.

— Есть способ добраться туда. — На щеках Элис, почти от уха до уха, появилась яркая улыбка. — Участвовать в соревновании.

— Что? — прошептала Эйра.

— Стань участником.

— Мы даже… мы не знаем, как это сделать.

— Ты могла бы спросить своего дядю. Скорее всего, ты узнаешь об этом первой, — с энтузиазмом сказала Элис — Подумай, мы с тобой могли бы опередить всех остальных.

— Скорее всего, это будут инструкторы или чародеи, гораздо лучшие, чем мы. — Эйра ненавидела то, насколько разочаровывающе логичной она могла быть.

— Мы можем быть такими же успешными, как любой из инструкторов, и лучше, чем наполовину… ты это знаешь.

— Ты можешь быть такой же успешной.

— Мы, — твердо сказала Элис. — И если ты попытаешься сопротивляться мне, я брошу эту глину тебе в лицо и заставлю ее прилипнуть к твоим волосам.

— Я уверена, что мой бра… — Эйра была прервана глубоким урчанием в животе.

— Ха! Ты голодна. — Элис отправила глину обратно в сумку как раз в тот момент, когда та начала принимать форму птицы. Эйра была благодарна, что она не оказалась у нее на голове. — Я так и знала.


Рекомендуем почитать
Игра не на жизнь. Проходная пешка

«Когда вглядываешься в бездну — бездна заглядывает в тебя». Если рискнули играть в магию — магия может запросто сыграть вами, словно разменной пешкой. И тогда невинная «ролевая игра» по мотивам «Властелина Колец» обернется кровавым кошмаром, провалом в бездну, беспощадной войной миров. Потому что реальные эльфы ничуть не похожи на те прекрасные создания, что воспевал Толкин, — для настоящих эльфов, возомнивших себя высшей расой и кичащихся собственным первородством, человеческая жизнь не стоит ни гроша, мы для них — низшие существа, которых следует истреблять, не щадя ни женщин, ни детей.


Разбросанные. Книга троллей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Джирмийское клеймо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Инспектор по сказкам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вурдалачий камень

Камни бывают разные. В некотором смысле памфлет в стиле фэнтези на один такой.


Похождения Сируса, или Как сложно быть аболиционистом. Том 1

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.