Испанский за 30 дней - [21]

Шрифт
Интервал

Pedro: En principio, todo recto.

Katia: ¿Pasamos también por la calle Alcalá?

Pedro: Claro. Empieza en la Plaza de la Cibeles. En esta calle están los bancos, las tiendas elegantes y los

comercios caros. ¡Atención, vamos a cruzar!

Katia: ¡Qué interesante! Quisiera visitar también el famoso Museo del Prado.

Pedro: Estamos cerca de la Plaza Cánovas del Castillo, y luego pasamos al Prado.


En el museo:


Pedro: Estos cuadros reflejan la grandeza e importancia histórica de España. Me encantan. Las obras de Goya son geniales.

Katia: ¡Qué impresionante! ¿Se pueden tomar fotográficas aquí?

Pedro: No, está prohibido, lo siento.

Katia: ¡Qué lástima! ¿Quién ha pintado este cuadro?

Pedro: Es de Velázquez, ¿le gusta?

Katia: Sí, me impresiona mucho. Estoy un poco cansada, hemos caminado todo el día.

Pedro: ¿Ha probado ya las tapas madrileñas? Hay un bar cerca de aquí. He comido allí unas tapas excelentes. Podemos ir a probarlas.

Katia: ¡Vale! Buena idea.


Прогулка по городу  


Педро: Катя, давайте погуляем по городу. Вы еще не были в старых и знаменитых районах Мадрида.

Катя: С большим удовольствием. Какие здесь есть достопримечательности?

Педро: Пойдемте до улицы Толедо, чтобы посмотреть церковь святого Исидора, для мадридцев это кафедральный собор.

Катя: Какого он времени?

Педро: XVII века. Святой Исидор – покровитель Мадрида.


В церкви:


Катя: Как красиво! Я никогда не была в такой церкви! Куда пойдем теперь?

Педро: Теперь мы идем на площадь Сибелес.

Катя: А в каком она направлении?

Педро: В принципе все время прямо.

Катя: А мы пройдем по улице Алкала?

Педро: Конечно, она начинается на площади Сибелес. На этой улице находятся банки, элегантные магазины и дорогие торговые дома. Внимание, переходим дорогу.

Катя: Как интересно! Я бы очень хотела также посетить знаменитый музей Прадо.

Педро: Мы находимся рядом с площадью Кановас дель Кастильо. А затем пойдем в музей Прадо.


В музее:


Педро: Эти картины отражают величие и историческую значимость Испании. Мне они нравятся. Работы Гойи гениальны.

Катя: Потрясающе! Можно ли здесь фотографировать?

Педро: Нет, к сожалению, это запрещено.

Катя: Как жаль. А кто написал эту картину?

Педро: Это работа Веласкеса. Вам нравится?

Катя: Да, она производит сильное впечатление. Я немного устала, мы целый день ходили.

Педро: Вы уже пробовали мадридские мадриленьяс? Здесь рядом есть бар. Там я пробовал замечательные тапас. Можем пойти попробовать.

Катя: Отлично! Хорошая мысль.


Причастие


-ar —> -ado

-er —> -ido

-ir —>  -ido


hablar

hablado– сказанный


comer

comido– съеденный


vivir

vivido– прожитый


Причастие глаголов на -ar оканчивается на -ado, глаголов на-er и-ir- – на -ido.

Причастие согласуется с именем существительным в роде и числе: las lenguas habladas живые языки.


Упражнение 1


Образуйте причастия следующих глаголов:

comer, querer, hablar, caminar, venir, trabajar, dormir, levantar, conocer, visitar


Упражнение 2


Образуйте причастия от глаголов, выделенных курсивом:

1. Parece interesante, pero es muy aburrir.

2. Afeitar parece más joven.

3. Las camas están arreglar.

4. ¡Está prohibir fumar!

5. (Ella) Se queda impresionar.

6. Las canciones cantar son preciosas.


Сложное прошедшее (совершенное) время


Сложное прошедшее время глаголов образуется прибавлением к форме настоящего времени глагола haber причастия прошедшего времени:

he tomado – я взял

has tomado – ты взял

ha tomado – он взял, она взяла; Вы взяли

hemos tomado – мы взяли

habéis tomado – вы взяли

han tomado – они взяли; Вы взяли


Между прочим: вы уже встречались с глаголом haber в Уроках 3 и 5 (безличная форма hay).

Причастие следует непосредственно за глаголом haber.

по те he lavado hoy  – сегодня я еще не умывался


Сложное прошедшее время всегда обозначает законченное действие, которое непосредственно связано с настоящим: hemos llegado(мы прибыли) = estamos aquí(мы здесь)


Сложное прошедшее время используется с обстоятельствами времени: hoy (сегодня), esta mañana (сегодня утром), esta semana (на этой неделе), este año (в этом году), todavía (еще), уа (уже), hace poco(недавно).


Внимание!


В сложном прошедшем времени причастие не изменяется: he lavado la ropa  – я выстирал платье


Упражнение 3


Поставьте глаголы в форму сложного прошедшего времени:

Comes mucho.    Has comido mucho.

1. Hablas mucho.   ..............................

2. No tengo tiempo.  ..............................

3. ¿Estás en casa?  .................................

4. ¿Compras el periódico hoy?   ..............................

5. ¿Arregláis las camas por la mañana? ..............................

6. Desayunamos muy poco.  ..............................


Глагол ver  видеть


veo– я вижу

ves – ты видишь

ve – он, она видит; Вы видите

vemos– мы видим

veis– вы видите

ven – они видят; Вы видите


у-->е


Перед i-/hi- у(союз и) превращается в е:

la importancia у grandeza, но:   la grandeza e importancia

es interesante y guapo, но: es guapo e interesante


Упражнение 4


у или е?

En abril voy a estudiar español... inglés. Para ello voy a ir primero a España... luego a Inglaterra. He estudiado ya una vez estas lenguas ... también el francés pero quiero mejorarlas. España... Inglaterra son países interesantes ... importantes.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?


Чёрный бриллиант (О Достоевском)

Статья Марка Алданова к столетнему юбилею Ф.М. Достоевского.


Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма

Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.


А как у вас говорят?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сильбо Гомера и другие

Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).


Обезьяны, человек и язык

Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.