Испанский театр. Пьесы - [68]
Так вероломна, так пуста!
Граф. Замкни кичливые уста,
Коль смерти здесь не ищешь верной!
Тебе я, точно, слово дал,
Спасти тебя я обещался
От всех, кто за тобою гнался,
И свято слово я сдержал.
Но если ты обидой новой
Дерзнешь явить к нам неприязнь,
Ко мне ли, к ней, – тебя на казнь
Пошлю я, не нарушив слова.
Финео (слугам). Не ткач, а черт, я говорил.
Найди другого вероломней?
Дон Фернандо. В чем благородство, где? Напомни!
В том, что меня освободил
Ты от врагов? Но сам пятнаешь
Ты милость прежнюю и честь
Тем, что на мне былую месть
Теперь так злобно вымещаешь.
За что тебя мне прославлять?
За то ль, что был ты слову верен,
Что жизнь мне спас, когда намерен
Ты душу у меня отнять?
Но не к тебе, – теперь с упреком
Я к ней, коварной, обращусь.
Теодора (в сторону). Ах, за обиду мне, боюсь,
Заплатит смертью он жестокой. —
Глупец! Сперва ответь мне сам,
Кто укрепил тебя в мечтанье,
Что графа пылкому желанью
Я предпочтенья не отдам?
Что я ткачу подругой верной
Остаться навсегда должна?
Что я тобой ослеплена?
Он – как Атлант: могуч безмерно,
Короны груз он призван несть,
Он щит ее и ей опора, —
О, как же знатного сеньора
Убийце мне не предпочесть?
Прийди в себя на миг единый,
И вспомни все свои дела,
И знай, что, если я была
До этих пор с тобой, причиной
Тому была лишь сила. Гнев
Умерь, сдержи язык опасный,
Подругой графа не напрасно
Я стала, – чти ж ее во мне!
Тебя молчать я заклинаю,
Иль, не снеся твоих речей,
Здесь кровью низкою твоей
Сама я землю запятнаю.
Дон Фернандо. Что слышу!
Граф. Счастлив я вдвойне.
Чем заслужил любовь твою я?
Дон Фернандо. Обиду эту не снесу я.
Ты, жизнь моя, постыла мне!
Так начинай, волчица злая!
Твоей пощады не молю,
Я смерти рад, я не скорблю,
Умру, тебя же проклиная,
Тварь, трижды тварь!
Граф. Терпеть нет сил,
Умри!
Граф и слуги обнажают шпаги.
Теодора. Постой, мой граф, не надо,
Сдержи законную досаду
И сердца возмущенный пыл.
Тебе он сдался. Сталь и руку
Ты этим осквернишь свою.
О, я сама его убью,
Хочу его удвоить муку! (Слуге.)
Дай шпагу.
Дон Фернандо. Боже справедливый,
И ты не поразишь ее
Огнем!
Теодора берет шпагу из рук слуги, направляется к дону
Фернандо, как бы собираясь его поразить, но передает ему шпагу.
Теодора. Сокровище мое!
Вот шпага, если граф кичливый
За мной погонится, – пред ним
Ты путь загороди проворно,
Чтоб ночь плащом густым и черным
Меня закутала своим. (Убегает.)
Сцена X
Дон Фернандо, граф, Финео; тe же.
Граф. Обманщица!
Дон Фернандо. Спасайся смело,
Венец всех женщин!
Граф. Вы за ней!
Умри!
Дон Фернандо. О, без меня верней
Пошло б, конечно, ваше дело,
И вы нагнали бы ее.
Но в поле вам лежит дорога
Через мой труп, и у порога
Вас встретит это острие.
Граф. Во мне кипят все силы ада!
Дон Фернандо. В плену побыть придется вам.
Рукам доверясь и ногам,
Я вашу укреплю преграду. (Оттесняет графа и его слуг за ограду, запирает ее и уходит.)
Равнина
Сцена XI
Гарсеран, Камачо, Корнехо, Xарамильо и разбойники.
Гарсеран. Скорей, солдаты, поспешите!
Теперь, друзья мои, дела
Пускай послужат выраженьем
Живой признательности вашей.
Ваш капитан захвачен в плен,
Вы в большинстве своем пред ним
В долгу: обязаны свободой
Ему своей и самой жизнью.
Итак, мы все теперь должны
За жизнь его отдать свою.
Так поступив, мы закрепим
Содружество. Вперед, солдаты,
Ускорим шаг наш! Я надеюсь
Его свободе драгоценной
Вернуть – и прежде, чем достигнет
Сеговьи он.
Корнехо. Клянусь я Богом,
Должны ворваться мы в тюрьму,
Когда жестокая судьба
Его настичь нам помешает,
Хотя бы взялся за оружье
Весь город.
Гарсеран. Средь теней полночных,
Едва ногой холмов касаясь,
Спешит какой-то человек.
Корнехо. Один он…
Харамильо. Мы его окликнем
И спросим, – может, он идет,
На наше счастье, из Сеговьи.
Сцена XII
Теодора, те же.
Теодора (в сторону). Погибла я, о горе мне!
Гарсеран. Эй, человек, остановись!
Умерь свой боязливый бег,
Свою пугливую тревогу.
Быть может, на своем пути
Людей ты встретил. Ими схвачен
Ткач из Сеговьи был: далеко ль
Они отсюда?
Теодора. Иль меня
В обман ввели мои желанья —
Иль это Гарсеран!
Гарсеран. А ты,
Ты – Теодора?
Теодора. Теодора.
Гарсеран. А если так, то почему
Ты на свободе и одна?
Что с Педро?
Теодора. Поспешите к дому,
Что у подножья той горы,
Ему каймой блестящей служит
Ручей, несущий меж скалами
Хрусталь волны с жемчужной пеной.
Ему как раз теперь нужна
Поддержка ваша: по дороге
О всем я расскажу подробно.
Гарсеран. Идем скорее. Но скажи —
Он на свободе?
Сцена XIII
Дон Фернандо, те же.
Дон Фернандо (за сценой). Теодора!
Теодора. О небо! Чей я слышу голос?
Он…
Дон Фернандо (за сценой). Теодора!
Теодора. Что за счастье!
Он на свободе! Педро!
Гарсеран. Крикни
Еще раз. Позови его.
Он голос твой тогда узнает
И к нам придет тотчас же.
Теодора. Педро!
Корнехо. Вот он выходит на дорогу
Из-за скалы.
Гарсеран (обращаясь к дону Фернандо).
Сюда, сюда!
Здесь весь отряд вас поджидает.
Сюда!
Из-за скалы появляется дон Фернандо.
Дон Фернандо. Вы ль это, Гарсеран?
Гарсеран. И ваш отряд.
Дон Фернандо. А Теодора?
Теодора. О, обними меня!
Камачо. И всех,
Кто в счастье вашем для себя
Находит радость.
Гарсеран. Капитан,
Мы от прохожего узнали,
Что вас в Сеговью повели
Под стражей: в тот же час собрали
Отряд наш смелый и за вами
Немедля бросились в погоню.
Дон Фернандо. Мне дало мужество мое
В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.
Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.
Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.
В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Известные по отдельности как вполне «серьезные» писатели, два великих аргентинца в совместном творчестве отдали щедрую дань юмористическому и пародийному началу. В книгу вошли основные произведения, созданные X.Л.Борхесом и А.Биой Касаресом в соавторстве: рассказы из сборника «Две памятные фантазии» (1946), повесть «Образцовое убийство» (1946) рассказ.
В этой книге — новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи, которые не оставят вас равнодушными.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Творчество выдающегося японского писателя Акутагавы Рюноскэ - одно из наиболее ярких и необычных явлений в мировой литературе XX века. Главная тема его произведений, написанных с тонким вкусом и юмором, - бесконечная вселенная духа и тайны человеческой психологии. Материалы для своих новелл Акутагава черпал из исторических хроник, средневековых анекдотов и сборников старинных легенд. Акутагава полагал, что только через исключительное и неожиданное можно раскрыть подлинные движения души. Причудливое переплетение вымысла и реальности, глубина психологического анализа, парадоксальность суждений, мягкая ирония делают произведения Акутагавы подлинными шедеврами.