Испанские братья. Часть 1 - [27]
— Да, сеньор, — с радостным азартом перебил его Карлос, — но рука, указывающая на пятно, сильна его смыть. Никакой снег и вполовину не может достичь белизны одежд оправданных Богом святых.
Теперь пришла очередь удивиться де Гезо. Он сидел, наклонившись вперёд и одновременно заинтересованный и глубоко тронутый, смотрел в горящее жаром вдохновения лицо молодого собеседника. На один миг их испытывающие взгляды встретились в обоюдной симпатии и взаимном понимании. Но только на миг, потом это ушло. Де Гезо сказал:
— Я полагаю, дон Карлос, что нашёл в Вас одного из достойных восхищения учёных, которые посвящают себя изучению языка, на котором писали свои послания апостолы. Вы знаете греческий?
Карлос покачал головой.
— Греческим сейчас в Комплютуме занимаются мало. Я тоже ограничился обычным курсом теологии.
— Успехи Ваши, как я слышал, блистательны. Однако для нас это позор, а для юношества большой урон, что язык святых Иоанна и Павла находят недостойным для изучения.
— Я полагаю, Ваше благородие знает, что в прежние годы было иначе. Может быть, нынешнее нерадение к греческому исходит из подозрений в ереси, которая свойственна изучающим этот язык.
— Это позорные подозрения, они исходят из невежества и завистливости монахов, а также суеверия народа. Ересь — это удобный стигмат, и часто люди клеймят проклятием то, что недоступно их пониманию.
— Верно, сеньор, самого фра Константина постигла эта участь.
— Его преступление состоит в стремлении отвести души людей от внешних действий и церемоний и указать им на великие истины, символами которых они являются. Для простого народа религия есть не что иное, как лицедейство.
— Да, — ответил Карлос, — только сердце, исполненное любви к Богу и веры в нашего Спасителя, способно поставить всё на подобающее место. Одно следует делать, и другого не оставлять.
— Сеньор дон Карлос, — воскликнул де Гезо, не в силах больше скрывать своего изумления, — я убедился, что Вы очень благочестивы и серьёзно исследуете Писание!
— Да, я исследую Писания, потому что думаю иметь в них жизнь вечную, а они свидетельствуют о Христе, — быстро ответил не слишком осторожный юноша.
— Я заметил, что Вы цитируете не Вульгату.
Карлос улыбнулся:
— Нет, сеньор. Перед человеком чести с просвещёнными воззрениями я не боюсь признать правду. Я видел… Нет, почему же я должен это скрывать, я имею редкое сокровище: Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа на нашем кастильском наречии.
Несмотря на то, что его собеседник замечательно владел собой и держался с большим достоинством, Карлос заметил, как он вздрогнул. Состоялась небольшая пауза, потом он сказал:
— Ваше сокровище принадлежит и мне.
Эти негромкие спокойные слова исходили из глубокого чувства, большего, чем его мог иметь импульсивный увлекающийся Карлос, ибо у этого человека с трудом обретённые и дорого оплаченные убеждения пришли из областей духа, где не властвуют страсти.
Сердце Карлоса вспыхнуло мгновенной любовью к человеку, который владел его сокровищем и, несомненно, разделял его веру. В порыве радости ему хотелось броситься ему на шею, но врождённая тактичность и благородная сдержанность остановили его страстный порыв. Но взгляд его значил больше, чем самые горячие объятия.
— Я знал это. Ваше благородие говорили так, как может говорить только тот, кто держит в святости нашего Господа и открытые Им людям истины.
— Для Вас, кто в Него верует, Он драгоценен…
Пожалуй, трудно было найти стих, которого бы Карлос ещё не знал наизусть, и он продолжил:
— А для неверующих — камень, который отвергли строители…
— Печальная истина, — сказал де Гезо, — о которой мой молодой друг должен помнить постоянно. Слово
Господне, как и Он Сам, большинством людей отвергается и одно только упоминание о нём может привести к поношениям и опасности, — и это только новое доказательство, сеньор, их предубеждений против так называемой ереси.
— Я знаю, есть люди, которые будут поносить меня только за то, что я читаю Господнее Слово на своём родном языке, и за это обвинят меня в ереси, но какими абсурдными будут эти обвинения! Эта книга, которую я очень люблю, подтвердила мне правоту всех истин, утверждаемых святой матерью церковью.
— Вот как? — невозмутимо и сухо осведомился де Гезо.
— Да, сеньор, — с жаром подтвердил Карлос. — До сих пор я не понимал, или, вернее сказать, не верил так, как сейчас в эти святые истины. Стоит только назвать кредо и засвидетельствовать веру в божественность Господа и в Его примиряющую смерть…
Беседу прервал слуга, вошедший, чтобы убрать со стола, добавить в светильник масла и подбросить в очаг дров. Но как только он покинул комнату, столь важный для обоих разговор возобновился.
— Наше спасение, — сказал де Гезо, — основано на великих истинах, которые Вы назвали, и Вы… да, Вы оправданы верою в искупительную смерть Христа.
— Я получил прощение и буду оправдан.
— Простите, сеньор, Писание учит нас, что наше оправдание уже состоялось, итак, мы оправданы верой и имеем мир с Богом.
— Но это не может быть убеждением апостола, — возразил Карлос, — ай де ми! Я хорошо знаю, что ещё не до конца оправдан, ко мне часто являются недостойные мысли, и не только в сердце своём, но устами, глазами и руками я часто преступаю Закон.
Историческая повесть «Испанские братья» — повесть времён шестнадцатого века. Это повесть о протестантских мучениках, о тех, которые несмотря ни на какие преграды открыто исповедовали Иисуса Христа в своей жизни. В истории Испании XVI век очень ярко освещён факелами костров, пылавших по всей стране, в которых горели ни в чём не виновные люди. И, как правило, огонь инквизиции распространялся на представителей аристократии, всё преступление которых зачастую состояло только в том, что они читали Евангелие на родном испанском языке.
Историческая повесть «Испанские братья» — повесть времён шестнадцатого века. Это повесть о протестантских мучениках, о тех, которые несмотря ни на какие преграды открыто исповедовали Иисуса Христа в своей жизни. В истории Испании XVI век очень ярко освещён факелами костров, пылавших по всей стране, в которых горели ни в чём не виновные люди. И, как правило, огонь инквизиции распространялся на представителей аристократии, всё преступление которых зачастую состояло только в том, что они читали Евангелие на родном испанском языке.
Семён Филиппович Васильченко (1884—1937) — российский профессиональный революционер, литератор, один из создателей Донецко-Криворожской Республики. В книге, Васильченко С., первым предпринял попытку освещения с художественной стороны деятельности Левой оппозиции 20-ых годов. Из-за этого книга сразу после издания была изъята и помещена в спецхран советской цензурой.
Действие исторической повести М. Гараза происходит во II веке нашей эры в междуречье нынешних Снрета и Днестра. Автор рассказывает о полной тревог и опасностей жизни гетов и даков — далеких предков молдаван, о том, как мужественно сопротивлялись они римским завоевателям, как сеяли хлеб и пасли овец, любили и растили детей.
В книге рассказывается о трагической судьбе Лыжного егерского батальона, состоявшего из норвежских фронтовых бойцов и сражавшегося во время Второй мировой войны в Карелии на стороне немцев и финнов. Профессор истории Бергенского университета Стейн Угельвик Ларсен подробно описывает последнее сражение на двух опорных пунктах – высотах Капролат и Хассельман, – в ходе которого советские войска в июне 1944 года разгромили норвежский батальон. Материал для книги профессор Ларсен берет из архивов, воспоминаний и рассказов переживших войну фронтовых бойцов.
Глеб Максимилианович Кржижановский — один из верных соратников Владимира Ильича Ленина. В молодости он участвовал в создании первых марксистских кружков в России, петербургского «Союза борьбы за освобождение рабочего класса», искровских комитетов и, наконец, партии большевиков. А потом, работая на важнейших государственных постах Страны Советов, строил социализм. Повесть Владимира Красильщикова «В начале будущего», художественно раскрывая образ Глеба Максимилиановича Кржижановского, рассказывает о той поре его жизни, когда он по заданию Ильича руководил разработкой плана ГОЭЛРО — первого в истории народнохозяйственного плана.
Аббат Готлиб-Иоганн фон Розенау, один из виднейших архитекторов Священной Римской империи, в 1157 году по указу императора Фридриха Барбароссы отправился на Русь строить храмы. По дороге его ждало множество опасных приключений. Когда же он приступил к работе, выяснилось, что его миссия была прикрытием грандиозной фальсификации, подготовленной орденом тамплиеров в целях усиления влияния на Руси католической церкви. Обо всем этом стало известно из писем аббата, найденных в Венской библиотеке. Исторический роман профессора, доктора архитектуры С.
Рассказ посвящён скромным талантливым труженикам аэрокосмической отрасли. Про каждого хочется сказать: "Светлая голова и руки золотые". Они – самое большое достояние России. Ни за какие деньги не купить таких специалистов ни в одной стране мира.