Интенсивный курс русского языка - [4]

Шрифт
Интервал


Упражнение 2

Перепишите слова, вставляя пропущенные буквы.

Арт…ллерист, б…лет, б…чева, б…лагур, вет…ран, в…трушка, выдв…рить, гастр…номия, гр…мада, д…путат, д…таль, ид….логия, инт…ллигенция, к…нфорка, к…ртон, к…ллектив, к…р…лева, кульм…нация, л…сось, л…цензия, мент…литет, об…няние, об…яние, п…рламент, п…л…сад, п…счаный, пр…в…легия, проп…гандист, р…корд, ст…пендия, т…верна, ур…ган, ф…стиваль, ф…д…рация, ц…клон.

1.3. Гласные после шипящих и ц

1. После шипящих звуков ж, ч, ш, щ, пишутся а, у, и, не пишутся буквы я, ю, ы.

Например: чай, шальной, жир, шить.

Исключения: брошюра, жюри, парашют и некоторые другие слова иноязычного происхождения.

Данное правило не распространяется на иноязычные имена собственные (Жюль, Жюли и т. п.), а также на сложносокращенные слова и буквенные аббревиатуры, в которых возможны любые сочетания букв (Межюрбюро и т. п.)

2. После шипящих под ударением в корне пишется е (ё), соответствующее в произношении звуку о, если в родственных словах или в другой форме того же слова пишется е (чёрный – чернеть, жёлтый – желтизна); при отсутствии таких соотношений пишется о.

Сравните:

а) бечёвка, вечёрка, дешёвый, жёваный, жёлоб, жёлудь, жёлчь, жёрнов, жёсткий, зачёт, кошёлка, сажёнки и т. д.

б) артишок, джонка, жор, изжога, чопорный, шорох и т. д.

Написание с о сохраняется и в тех случаях, когда при изменении формы слова или в производном слове ударение переходит на другой слог.

Например: шомпол-шомпола.

Следует различать написание существительных ожог, пережог, поджог, прожог и глаголов в форме прошедшего времени ожёг, пережёг, поджёг, прожёг ( последние сопоставляются с корнем жечь – жёг).

Беглый гласный звук под ударением после шипящих обозначается буквой о.

Например: кишка – кишок, ножны, ножон.

3. В словах иноязычного происхождения возможно написание о после шипящих в безударном слоге.

Например: жокей, жонглёр, мажордом, шовинизм, шоссе, шофёр и т. д.


1. После ц буквы ю, и я могут писаться только в нерусских собственных именах (географических названиях, фамилиях и т. д.).

Например: Цюрих, Цюрюпа.

2. В ударяемом слоге после ц пишется о , если произносится звук о.

Например: цокать, цоколь, цокот.

Написание с о сохраняется в производных словах и в безударном слоге.

Например: цокотать, цокотуха.

В словах иноязычного происхождения о после ц может писаться и в безударном слоге.

Например: герцог, герцогиня, палаццо, скерцо.

3. После ц в корне пишется и , а не ы.

Например: цианистый, цивилизация, цикорий, цинга, цифра и т. д.

Исключения : цыган, цыпленок, на цыпочках, цыц и однокоренные с ними слова.


Упражнение 3

Перепишите, вставляя пропущенные буквы.

Ж…кей, ж…ваный, ж…лтый, ж…лудь, ж…нглер, зач…тка, крыж…вник, кош…лка, оц…фрованный, пощ…чина, пр…жорливый, пш…нка, расч…ска, сч…ты, тяж…лый, уч…т, ц…стерна, ц…ганский, ч…лка, ч…каться, ш…колад, ш…котерапия, ш…тландец, щ…гольский.

1.4. Чередующиеся гласные

Корень – гар– гор-. В корне – гар гор – под ударением пишется а , без ударения – о: огарок – обгореть . Исключения: выгарки, изгарь, пригарь .


Корень – зар зор -. В корне зар зор – под ударением пишется та гласная, которая слышится, без ударения – а ( зори – зарево, озариться ).

Корень – кас кос(н) -. В корне – кас кос(н ) – пишется о , если после гласного следует буква н , в остальных случаях пишется а ( прикасаться – прикоснуться ).

Корень – клан клон -. В корне – клан клон – под ударением пишется та гласная, которая слышится, без ударения – о ( откланяться – поклон, уклониться ).

Корень – лаг лож -. В корне – лаг – перед буквой г пишется а, дальше следует суффикс а , в корне – лож – перед буквой ж пишется о : полагать – положить . Исключение (в безударном положении): полог .

Корень – мак мок -. Корень – мак – пишется в глаголах, имеющих значение «погружать в жидкость»: макать блин в сметану ; корень – мок -пишется в глаголах со значением «пропускать жидкость»: одежда промокла . Правило распространяется и на производные слова, исключений нет.

Корень – равн ровн -. Корень – равн – пишется в словах со значением «равный», «одинаковый»: сравнивать , корень – ровн – пишется в словах со значением «ровный», «прямой», «гладкий»: вровень , но равнина .

Корень – плав плов -. В корне – плав – пишется а как под ударением, так и без ударения. Исключение: пловец, пловчиха, плывуны .

Корень – раст рос -. В корне – раст рос – пишется а перед следующим ст и перед щ , в остальных случаях – о ( растущий – наращение, поросль ). Исключения: отрасль, росток, ростовщик, Ростов, Ростислав .

Корень – скак скоч -. В корне – скак – (перед к ) пишется а , в корне – скоч – (перед ч ) пишется о : скакать – вскочить . Исключения (в неударном положении): скачок, скачу.

Корень – твар твор -. В корне – твар твор – под ударением пишется та гласная, которая слышится; без ударения – о: тварный – творческий, творец .

Корни – бир бер -, - дир дер -, - мир мер -, - пир пер -, - тир тер -, - блист блест -, - жиг жег -, - чит чет,  – стил стел -. В указанных корнях пишется и , если дальше следует суффикс – а -: застилать, забирать, затирать


Рекомендуем почитать
Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими. Часть вторая

Читателю обычно не приходится рассчитывать на то, что поэт напишет собственную биографию; в большинстве случаев поэты никогда этого и не делают. Поэту же, по большому счету, никогда не приходится рассчитывать на то, что ему будет дано право представить читателю свою жизнь так, как он сам пожелал бы. В проекте Линор Горалик «Частные лица» поэты получают свободу рассказать о себе на своих условиях, а читатели – редкую возможность познакомиться с их автобиографиями, практически не искаженными посредниками.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.