Интенсивный курс русского языка - [3]

Шрифт
Интервал

– как[ао], Самоа – Сам[оа].

Также в некоторых заимствованных словах согласные не смягчаются перед е , т. е. пишется е – читается [э]: атеизм [атэизм], бифштекс [бифштэкс], синтетика [синтэтикъ].

В некоторых случаях, напротив, в заимствованных словах следует смягчать согласный звук перед буквой е : музей му[з’эй], депеша [д’эп’эшъ], текст [т’экст]. При отсутствии уверенности в том, как следует произносить то или иное заимствованное слово, необходимо воспользоваться словарем.

Звуки, выраженные на письме двойными согласными, произносятся как долгий звук в случае, если находятся после ударного гласного, как в словах телеграмма, баронесса, группа. Двойные согласные произносятся как один звук нормальной длительности в следующих случаях:

а) перед ударным гласным: террариум – те[ра]риум;

б) перед согласным: программка – програ[мк]а;

в) в конце слова: берилл – бери[л], конгресс – конгре[с].

В исконно-русских словах существует ряд сочетаний согласных звуков с непроизносимым согласным:

– в сочетании – стн – не произносится согласный [т]: лестный – ле[сн]ый, шестнадцать – ше[сн]адцать;

– в сочетании – здн – не произносится [д]: праздновать – пра[зн]овать;

– в сочетании – стл – в некоторых случаях не произносится [т]: участливый – уча[сл]ивый, счастливый – сча[сл]ивый;

– в сочетании – стск – не произносится [т], а два звука [с] образуют один долгий: волюнтаристский – валюнтари[сс]кий, журналистский – журнали[сс]кий, фашистский – фаши[сс]кий;

– в сочетании – вств – первый [в] не произносится в двух случаях: в слове чувство и его производных и в слове здравствовать и его производных: чувствительный – чу[ств]ительный, здравствуй – здра[ств]уй. В остальных случаях сочетание – вств – произносится так же, как пишется, например в слове девственный ;

– в слове сердце и некоторых его производных не произносится звук [д]: се[рц]е;

– в слове солнце не произносится [л]: со[нц]е.

Упражнение 1

Прочитайте приведённые ниже слова в соответствии с правилами произношения звуков. В случае сомнений обратитесь к словарю.

Ателье, афёра, бассейн, бельэтаж, бижутерия, боа, ванна, грамматика, грейдер, гренадёр, гриппозный, группка, дельта, детектор, демобилизовать, звёздный, здравствуйте, импотент, касса, кафе, кафетерий, компьютер, купе, отель, парфюмер, протез, радио, радостный, резюме, свитер, секвестр, текст, темп, тенор, туристский, честный.


2. Произношение некоторых грамматических форм

В окончаниях родительного падежа прилагательных и местоимений – ого,  – его (голубого, вечернего, кого, чего) на месте буквы г произносится звук [в]. Так же [в] произносится на месте буквы г в словах сегодня, итого .

Сочетания букв – тс – у глаголов в форме третьего лица единственного и множественного числа и – тьс – у глаголов в неопределенной форме произносится как долгий звук [ц]: влюбляется – влюбляе[цца], влюбляться – влюбля[цца].

Упражнение 2

Прочитайте приведенные ниже слова

Большого, волнуется, волноваться, его, зелёного, кого, малого, одевается, одеться, синего, чего.


Орфография

1. Правописание гласных в корне

1.1. Проверяемые безударные гласные

Безударные гласные корня проверяются ударением, т. е. в неударяемом слоге пишется та же гласная, что и в соответствующем ударяемом слоге однокоренного слова.

Например: примерять (мерить) костюм. Примирять (мир) соседей. Развевать (веять) флаг. Развивать (развитие) промышленность.

Сравните различное написание безударных гласных корня в близких по звучанию словах: залезать (в карман) – зализать (раны), отварить (картофель) – отворить (дверь), поласкать (кошку) – полоскать (рот), пристежной (воротник) – пристяжной (о лошади), р азредить (всходы) – разрядить (ружье), умалять (значение) – умолять (о пощаде) и т. д.

Гласные о – а в неударяемых корнях глаголов совершенного вида нельзя проверять формами несовершенного вида на – ывать (-ивать).

Например: опоздать (поздний, хотя опаздывать), раскроить (кройка, хотя раскраивать).

В некоторых словах иноязычного происхождения с выделяемым только этимологически суффиксом написание безударной гласной нельзя проверять однокоренным словом, если проверяемая и проверочная гласные входят в состав суффиксов различного происхождения.

Например: абонемент (-емент) восходит к французскому суффиксу, хотя абонировать (-ировать) восходит к немецкому суффиксу.

Упражнение 1

Подберите проверочные слова к словам, приведенным ниже.

Бегун, бизнесмен, весёлый, вести, витиеватый, втолковывать, вылепить, глоток, губернатор, долинный, залезать, заточить, крепление, молитва, наслаждение, небрежение, нерестилище, новинка, облизать, обнажать, обстоятельство, ознаменовать, остановка, пивовар, помирить, посвящение, преподаватель, прилипала, прополоскать, проредить, развиваться, раскалить, распространитель, рождение, светить, слепой, скрипеть, трепетание, увлекающийся, умалять.

1.2. Непроверяемые безударные гласные

Написание безударных гласных, которые не могут быть проверены ударением, определяется по орфографическому словарю.

Например: бадминтон, бетон, бечёвка, бидон, бодяга, бриолин, валидол, ватрушка, вентиляция, вестибюль, ветчина и т. д.


Рекомендуем почитать
Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Частные лица. Биографии поэтов, рассказанные ими самими. Часть вторая

Читателю обычно не приходится рассчитывать на то, что поэт напишет собственную биографию; в большинстве случаев поэты никогда этого и не делают. Поэту же, по большому счету, никогда не приходится рассчитывать на то, что ему будет дано право представить читателю свою жизнь так, как он сам пожелал бы. В проекте Линор Горалик «Частные лица» поэты получают свободу рассказать о себе на своих условиях, а читатели – редкую возможность познакомиться с их автобиографиями, практически не искаженными посредниками.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.