Инсайт - [28]

Шрифт
Интервал

…Пасть, открывшаяся под ногами, засосала край моей штанины, а руки у меня были заняты – я разбрасывал старой деревянной битой наползающих Теней. Лиса развернулась, подбежала ко мне (я удачно сбил тянущиеся к ней чёрные лапы) и, обхватив меня руками так, что я почувствовал её горячее тело сквозь служащие нам одеждой мешки, резко опрокинулась на спину. Штанина лопнула по шву, тут же исчезнув в жадном зёве. Я вскочил, и, найдя свободной рукой тонкие пальцы, потащил её по мостовой, в сторону убежища.

…Мы счастливо хохотали, за надёжной стеной старых бархатных штор, закрывших по периметру старый чердак. За тканью слышались плач и вопли, но мы, освещённые зелёным светом её поясного фонаря, всё продолжали смеяться. От ужаса и облегчения.

…Сил не осталось, и мы повалились прямо в пыль, обнявшись и продолжая смеяться. Я зарылся носом в её пахнущие соломой волосы и обнимал тёплое, живое тело всё крепче. Мы как-то не обратили внимания, поначалу, что на ней только бессовестно короткое платье, а мои штаны почти полностью съела мостовая. Когда поняли это, наши губы уже жадно искали друг-друга, а руки скользнули вниз. Мои – под её короткое платье. Её – в то место, которое раньше прикрывали штаны. Была ли это просто потребность в разрядке, после пережитого страха? Животный инстинкт? Не знаю. Что бы это ни было, я был благодарен за это, ведь, когда её податливое тело извивалось в моих руках, а стоны ласкали уши, я, впервые за долгое время, почувствовал, что и правда жив…

…но, стоило мне оказаться здесь…

… Пасть, открывшаяся под ногами, засосала край моей штанины, а руки у меня были заняты – я разбрасывал старой деревянной битой наползающих Теней. Лиса развернувшись, побежала ко мне, но (Я ПРОМАХНУЛСЯ!) её сграбастали жадные, искривлённые пальцы ближайшей Тени и бросили на мостовую. Её крик становился всё тише, по мере того, как новые и новые призраки падали сверху, пытаясь добраться до жизни и тепла сквозь её рвущуюся кожу…

…Мы счастливо хохотали, за надёжной стеной старых бархатных штор, закрывших по периметру старый чердак. За тканью слышались шепотки и шорохи. Внезапно, шторы перед нами раздвинулись в стороны и глаза резанул свет искрящих софитов, направленных на сцену. В огромном зрительном зале, поднявшись с поеденных молью кресел, нам аплодировали разлагающиеся мертвецы. Мы поклонились. Кланялись, раз за разом, пока эта гнилая толпа поднималась к нам…

…Сил не осталось, и мы повалились прямо в пыль, обнявшись и продолжая смеяться. Я зарылся носом в её пахнущие соломой волосы и обнимал тёплое, живое тело всё крепче. Мы как-то не обратили внимания, поначалу, что на ней короткое платье, а мои штаны почти полностью съела мостовая. Когда поняли это, наши губы уже жадно искали друг-друга, а руки скользнули вниз. Мои – под её короткое платье. Её – в то место, которое раньше прикрывали штаны. Была ли это просто потребность в разрядке, после пережитого страха? Животный инстинкт? ГОЛОД? ЖАЖДА? НЕ ЗНАЮ, Я БЫЛ БЛАГОДАРЕН, ЗА ВКУС ЕЁ КРОВИ НА ГУБАХ! ЗА ТЕПЛО ВНУТРИ РАСПЛАСТАННОГО ТЕЛА…

…Женщина кричала во сне. Пробуждающийся разум выталкивал меня обратно в комнату со светящимися нелюдями и испуганными детьми. Уже проваливаясь сам в себя, истаивая, как туман под солнцем, я успел лезвием мысли расписаться на фасаде её сознания: «ИДУ ЗА ТОБОЙ!»


На следующий день, проснувшись, я оказался в комнате один. Керосиновая лампа давно погасла, а оборудование на столе просвечивало пустыми внутренностями, будто какая-то тошнотворная глубоководная рыба с прозрачным брюхом. Тело ломило, в воспалённых глазах перекатывались песчинки. Я провел рукой по лицу и почувствовал, что что-то изменилось. Но поверив сперва, я снова прикоснулся ко лбу. Ожог исчез! Калейдоскоп мыслей закрутился в голове: Я свободен? Болен? Может, мне вообще всё это привиделось?

Галлюцинация? Только внимательно осмотревшись и впитывая гнилую реальность покрытого прелыми опилками пола, отсыревших обоев и остатка химической вони, мне снова удалось напомнить себе где я и как тут оказался. Даже, если Звонарь мне привиделся, дальнейших планов это не меняло. Я ещё раз потёр лоб, удивляясь новым, пробороздившим его глубоким, грубым, неровным морщинам, и поднялся, подтянув к себе одежду. Запалив одну из спиртовок, я нашёл на столе металлическую миску, которая показалась мне чище остальных и, зачерпнув воды из стоявшей в углу деревянной кадки, извлёк из мешка жестянку с кофе. Крепкий, до черноты, горький напиток позволил мне слегка прийти в себя. Решив, что сидеть и ждать не имеет особого смысла, я отдёрнул дверь-одеяло и вышел в коридор.

Тут мало что изменилось. Из трещин в стенах проклюнулось ещё несколько поганок, создающих тревожный багровый полумрак, превращающих дверные проёмы в (МАНЯЩИЕ) пугающие провалы в темноту. Я прошёл в тупиковый конец коридора и воспользовался прорубленной в полу ямой. Вернулся и только сейчас заметил две фигуры вдали, у входной двери. Вчерашний старик сидел на досках, откинувшись на стену и, слегка постукивая затылком по штукатурке, неразборчиво бормотал: «Ну, а если действительно? Смысл… Есть? Да, должен! Должен…!». Над ним склонилась женщина, судя по коротким, чёрным, слегка поредевшим, волосам та, которую я мельком видел вчера. Она пыталась поймать блуждающие старческие ладони и втиснуть в них кусок плесневелого хлеба, но старик этого даже не замечал. Наконец, утомившись, Жвачка просто положила хлеб рядом, прямо в пыль и пошла по коридору в мою сторону. Разглядев (СИЛУЭТ В КРАСНОМ МРАКЕ) меня, на секунду замерла, испугавшись, и легонько вскрикнула. Потом, видимо узнав, потихоньку пошла дальше. Я чувствовал шёлк интереса в её взгляде. Он приятно щекотал кожу. Не дойдя до меня несколько метров, она, отведя глаза, шмыгнула в одну из дверей слева. Я пошёл за ней. Меня манил запах…


Рекомендуем почитать
Добыча

Зло ― заразно, особенно оно опасно для впечатлительной детской души…


Могильный улей

«Могильный улей» — новая повесть молодого автора Сергея Аникина. Тем, кто уж успел познакомиться с творчеством этого писателя, он знаком своей сюжетной изобретательностью и умением ставить героев в сложные условия. Когда нужно делать выбор, превозмогая ситуацию, свои боль и страх. На этот раз герою повести, неожиданно для себя самого, преступившему закон, убившему человека, самому приходится «платить по счетам» обезумевшей женщины. Кто победит в схватке — герой-убийца или мать, потерявшая разум и желающая наказать весь мир за смерть соей дочери? Читателю предлагается не просто следить за происходящим в книге, но выбрать, на чью сторону встать.


Фабрика ужаса. Страшные рассказы

Игорь Шестков (Igor Heinrich Schestkow) начал писать прозу по-русски в 2003 году, после того как перестал рисовать и выставляться и переехал из саксонского Кемница в Берлин. Первые годы он, как и многие другие писатели-эмигранты, вспоминал и перерабатывал в прозе жизненный опыт, полученный на родине. Эти рассказы Игоря Шесткова вошли в книгу "Вакханалия" (Алетейя, Санкт-Петербург, 2009). Настоящий сборник "страшных рассказов" также содержит несколько текстов ("Наваждение", "Принцесса", "Карбункул", "Облако Оорта", "На шее у боцмана", "Лаборатория"), действие которых происходит как бы в СССР, но они уже потеряли свою подлинную реалистическую основу, и, маскируясь под воспоминания, — являют собой фантазии, обращенные в прошлое.


Темные реки сердца

Загадочного человека, сменившего имя, уничтожившего все документы, свидетельствовавшие о его прошлом, разыскивает таинственное и беспощадное Агентство. А он в это время увлечен поисками женщины, с которой был знаком всего лишь один вечер. Внезапно вспыхнувшее чувство заставляет его безрассудно устремиться навстречу смертельной опасности.


Не буди Лихо

Во время ночной остановки поезда Катя просыпается в полном одиночестве. Пассажиры бесследно исчезли. Лишь горстка уцелевших встречается на ее пути. Им еще предстоит выяснить, что встреча не случайна. Но времени остается мало – нечто зловещее приближается. И оно голодно. Остросюжетный роман захватит читателя с самого начала и не даст перевести дух до завершения истории.


Господство Эйприл

Эйприл и Исида возвращаются в Хэппитаун, чтобы противостоять ужасным клоунам, с которыми они сталкивались ранее. То, что их ждет, гораздо страшнее, чем они могли себе представить. Когда Эйприл борется за выживание, она сталкивается с новым врагом — более страшным, чем всё, что она когда-либо видела. Этот новый враг — клоун, чья сила, хитрость и воля причинять страдания превосходят всё, что существовало прежде… Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью.