Империя Маглендол. Проклятье короля - [52]

Шрифт
Интервал

Несколько мгновений король любовался великолепным видом на пруд – изящными кувшинками и грациозными лебедями, неторопливо скользящими по зеркальной глади. Пару раз крупные рыбины почти вплотную подплывали к беседке и с любопытством, чуть высунувшись из воды, внимательно рассматривали гостя, а затем, словно удовлетворив свое желание, с силой ударяли хвостом по водной глади и уплывали вглубь.

– Здравствуй, Артур, – раздался мелодичный женский голос за спиной у завороженного красотой парка мужчины.

Артур вздрогнул и обернулся. Перед ним в слегка светящемся ослепительно белом одеянии стояла молодая девушка необычайной красоты. Она была стройна и высока, прекрасные каштановые волосы легкими кудрями опускались ниже плеч, великолепный золотой обруч с огромным белым камнем красовался на голове. Ее речь звучала тихим и звонким ручейком, проникая в каждый уголок тела, а глаза были полны мудрости и магической силы. Артур понял, что перед ним стоит необычайной силы чародейка, коих не так уж и много во всей землях Маглендола, и тем более Афлота.

Артур моментально встал со своего места и быстро подошел к появившейся незнакомке, чтобы, соблюдая этикет, помочь ей присесть за столик и наконец-то узнать, куда на этот раз занесла его судьба.

– Спасибо, – приятно улыбнулась незнакомка, – я рада нашему знакомству. Очень много хорошего слышала о тебе, и вот теперь нам посчастливилось встретиться. – Еще раз, уже более открыто, улыбнулась девушка.

– Кто вы? – Не удержался от вопроса Артур, также присев за столик и во все глаза разглядывая свою собеседницу. – Куда я попал, где сейчас мои солдаты?

– Не все сразу, – засмеялась хозяйка шикарного сада. – Я все объясню, только прошу тебя откушать немного, а то ты с дороги и наверняка очень проголодался. Пока ты будешь есть, я отвечу на все вопросы.

Артур, послушавшись совета незнакомки, приступил к обеду – тем более, что, как и сказала девушка, голод после длительного перелета и интенсивного сражения давал о себе знать.

Незнакомка еще несколько мгновений сидела молча, после чего начала долгожданное повествование.

– Много веков назад, – прозвучали ее слова, – в лесу, над которым пролетал ты со своим манипулом, жила могучая чародейка и волшебница Мэрилин. Она мудро и умело управляла своим царством, раскинувшимся на многие лиги вокруг, помогала людям соседних королевств, водила дружбу с первородными и магами дальних Северных земель. Но однажды в ее владения пришли несколько великих синков, что жили где-то далеко за пределами известных ей стран. Много часов держали они совет, о чем-то долго спорили и договаривались, сидя под тенью вековых деревьев в прекрасном придворцовом саду столицы древнего магического государства. После этого разговора они удалились, договорившись встретиться, если случится то, от чего они хотели уберечь наш мир и сотни других миров, соединенных между собой звездными тропами. Они ушли, и великая Мэрилин, которая была равна им по силе и мудрости, скрыла свой город от любых взглядов, перенеся его в мир, граничащий с вашим – мир, в котором ей и ее жителям предстояло жить сотни и тысячи лет, пока не исполнится предначертанное древними чародеями, праотцами современных тебе магов.

Артур внимательно слушал незнакомку, временами от удивления забывая жевать и с любопытством вглядываясь в глаза собеседницы.

– Мэрилин – это вы? – Перебил красавицу король. – Вы скрыли свой город от взора обитателей Маглендола? Но для чего? Зачем?

– Да, Артур… – Мэрилин – это я. Многие сотни лет назад я убрала свое королевство с лица общего для нас с вами мира, чтобы не только люди, но и звери не смогли найти и увидеть нас. Чтобы мы стерлись из их памяти, оставшись лишь в легендах и сказках. Мы ушли, чтобы наш след был потерян темными силами. Но мы вернемся… не скоро, но мы вернемся, и отсчет времени до возвращения уже начался. Началось то, о чем мы с магами Звездных садов и перетальских земель общались века назад.

Артур хотел было начать расспрашивать о разговоре великих волшебников, о древней тайне, которую попытались скрыть великие синки, но Мэрилин, видимо прочитав его мысли, жестом остановила его.

– Не сейчас, доблестный Артур. Не пришел еще час отвечать на твои вопросы. Пройдет время – и ты обязательно узнаешь ответы, а пока об этом никто не должен знать.

– Тогда ответь мне, достопочтенная Мэрилин, для чего ты открылась мне, для чего вышла из тысячелетней тени, чтобы поведать мне все это? – Смирившись с отказом, задал новые вопросы неугомонный собеседник волшебницы.

– А ты любопытен, – улыбнулась чародейка. – Неспроста ты упал как раз около прохода, соединяющего наши миры. Я давно наблюдала за твоим правлением, давно следила за войнами, идущими в твоем государстве. Все сражения с иноземцами, что случались до сегодняшнего времени, ничем особым не отличались – это были вылазки жаждущих власти и крови смертных правителей, смертные воевали между собой. Зло блуждало за Зубастым хребтом, не привлекая к себе внимания, а на земле западнее хребта всё было спокойно, люди строили свои города, мирно деля их с магами и первородными. Конечно, не все было гладко, черные чародеи – приспешники Тьмы – захаживали в ваши края, но их вылазки были недолгими и безобидными. Но несколько дней назад войска Хозяина Тьмы подошли к границам Зубастого хребта и начали поход на восток. Его помощниками в этой войне стали карнибулы – уродливые порождения Тьмы, пришедшие когда-то давно в этот мир. На этот раз их вылазка привлекла внимание всех светлых магов, стоящих на страже мира. Тем более, что небольшие группы карнибулов, словно стаи стервятников, разлетелись по твоему государству в поисках наживы. Они понимали, что не смогут долго оставлять свое присутствие в тайне, но, по-видимому, надеялись отсрочить момент своего обнаружения. Может быть, еще какое-то время их действиям не придавали бы особого значения, но пару дней назад, на окраине Сказочного леса была совершена дерзкая магическая атака на население деревни Холмы: на её жителей напало полчище орков во главе с одним из сильнейших магистров Темных сил. В завязавшейся схватке погибло два мага. Их уход был последней ступенькой в древнем пророчестве, предсказавшем битву сил Света и Тьмы, центр которой придется как раз на твое королевство. Мне было поручено рассказать тебе об этом и предупредить о грозящей опасности. Это будет не просто война, ты должен это понимать, мой милый Артур.


Рекомендуем почитать
Ирнийские наваждения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы, 2005-2010

В этом сборнике представлены  рассказы, написанные мной с 2005 по 2010 год. Сборник распространяется бесплатно, если вы хотите помочь мне — поместите эту книгу в сетевой библиотеке или посоветуйте друзьям.


Зимняя магия

Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.


Планета Земля

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Плач экзорциста. Часть 1: Сон экзорциста

Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.