Императорский безумец [пьеса] - [11]

Шрифт
Интервал

.

Якоб. Господин Мантейфель, вы здесь сами же сказали ему, что не будете применять насилия…

Пеэтер. Конечно! Но он уехал. Ну, Если вы не хотите видеть, что я там буду делать, не ходите.

Якоб. Хорошо. Но я пойду с вами только для того, чтобы, если потребуется, свидетельствовать против вас.

Пеэтер (оборачивается к Якобу, разглядывает его). Кхм… (идет дальше, Якоб за ним).


Пеэтер открывает дверь в комнату Тимо, впускает Якоба. Письменный стол Тимо расположен у окна за плотными черными шторами. Пеэтер открывает штору. Свет падает на стол. Пеэтер открывает ключем стол и вытаскивает ящики. Первый ящик.


Пеэтер. Ну, что здесь?

Якоб. Вы же видите. Две пряжки, шпора, трубки, огниво.

Пеэтер (берется за другой ящик, вынимает целую стопку книг, открывает их и перелистывает). А это что за книги?

Якоб (стоит за спиной у Пеэтера). Поваренные книги.

Пеэтер (изумленно). И все поваренные?

Якоб. Все. Немецкие, французские, польские, эстонские.

Пеэтер. Что это значит? Он же никакой не гурман. Скорее аскет. И почему они не стоят на полке? Почему он держит их под замком?

Якоб. Я не знаю.

Пеэтер (роется в предпоследнем ящике). Чистая бумага. Совсем чистая. (пропускает бумагу сквозь пальцы. Внезапно). Стоп-стоп — здесь что-то промелькнуло (вытаскивает письмо). Что это?

Якоб. Это не мое дело.

Пеэтер. Это письмо. Его почерк. Так ведь?

Якоб. Возможно.

Пеэтер. Кому это письмо?

Якоб. Читайте сами.

Пеэтер. Вы без очков видите лучше. (читает). «Высокопочтимый господин фельдмаршал, ваше сиятельство Бурхард Кристофорович!..» А подпись? Это же его подпись — Тимотей Бок?

Якоб. Нет, посмотрите повнимательней.

Пеэтер. Его!

Якоб. Не Тимотей, а Тимоти. Английское имя Тимоти. И не Бок. Смотрите внимательнее. Шок.

Пеэтер. И что это значит?

Якоб. Я не знаю.

Пеэтер. Ммм. А что в этом письме? Вы без очков видите лучше, чем я.

Якоб. Я чужих писем не читаю.

Пеэтер. Ах так… (читает с трудом). …«Прошу вашу светлость позаботиться, чтобы мое письмо с насущно необходимыми государству предложениями незамедлительно попало в руки высших авторитетов. Самая сферическая добродетель моего самого верного друга Ивана Диаволовича» — кто это? — «есть лишь ему одному присущее» — кхм… — «умение засевать Фукидидов» — Фукитидов — черт — органной музыкой. «И если вашему сиятельству потребуется назначить Высшего имперского арбитрата Честности на соответственно несомненно сверхдоходную должность, то было бы инфамно забыть нашего дорогого дядюшку Петра Павловича. Ибо кто же еще заслуживает большего уважения, чем наши сверхмилые родственники». Что за черт Петр Павлович — … ах, да… Кхм… А кто такой фельдмаршал Бурхард Кристофорович?

Якоб. Думаю, что Миних.

Пеэтер. Но ведь Миних умер.

Якоб. Ну, лет семьдесят назад.

Пеэтер. Кхм… (кладет письмо между чистыми листами назад. Открывает последний ящик. Вынимает связку бубенчиков). А это что такое?

Якоб. Бубенчики.


Пеэтер рассматривает бубенчики.


Якоб. Давайте, подчитаем, сколько их.

Пеэтер. Зачем?

Якоб. Чтобы знать, на сколько шутовских шапок их хватит.

Пеэтер (кладет вещи назад в ящик, закрывает на замок ящики и письменный стол). Ну, будете им говорить или нет — ваше дело. Только, если не станете рассказывать, то…

Якоб. Не беспокойтесь. Я расскажу в любом случае.


Затемнение


Сон Якоба

Сегодня ночью видел сон. Я на этих страницах стараюсь не писать о совсем личном. Но это сноведение. каким оно не было бы глупым, в какой то мере порождено обстоятельствами нашей старинной жизни.

Я видел утро, будто Риетта пришла ко мне в спальню сюда, в Кивиялг. После ее отъезда, а с него прошло уже полтора месяца, я стараюсь о ней не думать, и, против ожиданий мне это удавалось. Я не написал ей ни одной строчки (я даже не знаю, куда я мог бы ей написать)И она, хотя ей известно, где я нахожусь мне не писала. и так лучше.

Сегодня под утро она вошла в мою спальню. Точно такая, какая она есть. какой бывала в радостные минуты. В руке у нее был белый узелок, и ее бело-голубое, в черных точечках платье оставляло дразнящее открытыми стройную шею и полные плечи. С милой улыбкой она развязала узелок. Но то что она вынула из белого платка-вздрогнув от ужаса, я заранее это почувствовал, — не была половинка миндального кекса. Это была голова императора Александра с очень бледным, почти белым лицом, может быть, из гипса, но с кровоточащей шеей… Риетта сказала.

— Видишь, Якоб, мой отец мёртв. Теперь уже нет ничего, что могло бы тебе препятствовать.

Она поставила ни то императорскую, ни то отцовскую голову на овальный столик перед диваном, и я подумал. Теперь она запачкает мой стол кровью, и если кто-нибудь это заметит, то только один Бог знает, что может произойти… Когда я повернулся, чтобы высказать ей упрёк, я тут же умолк от радостного испуга. Именно от радостного испуга, помню. Потому что Риетта высокого перешагнула через ворох упавших с неё одежд. Она была ослепительна обнажена и в воздухе между нами держала белый платок, чтоб я не видел её лица, она подошла ко мне и бестыже села на меня верхом… Какой бред!


Желтый зал

Ээва и Эльси. Входит Пеэтер в костюме наездника.

Пеэтер. А а, к нам соизволила зайти госпожа Ээва… Ну, как идут дела у нашего философа?


Еще от автора Яан Кросс
Эстонские повести

Сборник произведений эстонских писателей.


Полет на месте

Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии, Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Главный редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» — это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством.


Третьи горы

Из сборника «Эстонские повести».


Мартов хлеб

Яан Кросс (1920–2007) — всемирно известный эстонский классик. Несколько раз выдвигался на Нобелевскую премию. Поэт и прозаик. Многие произведения писателя переводились на русский язык и печатались в СССР огромными тиражами, как один из исторических романов «Императорский безумец» (1978, русский текст — 1985).Детская повесть-сказка «Мартов хлеб» (1973, впервые по-русски — 1974) переносит вас в Средневековье. Прямо с Ратушной площади Старого города, где вы можете и сегодня подойти к той самой старой Аптеке… И спросить лекарство от человеческой недоброты и глупости…


Свадебное путешествие

Рассказ Яана Кросса с сайта Литературная Эстония (http://www.veneportaal.ee/le/proza/Kross.htm)


Князь

Опубликовано в журнале: «Дружба Народов» 2009, № 4.