Императорский безумец [пьеса] - [12]

Шрифт
Интервал

Ээва. Нормально.

Пеэтер. Надо же, у безумцев дела идут нормально. Интересно… Эльси, я уезжаю к Лилиенфельду и приеду вечером (целует жену в лоб и уходит). Ээва закрывает за ним дверь.

Ээва. Эльси, я хочу с вами поговорить (садится рядом на диван). Эльси, вы все еще почитаете Тимо? Вы же любите его?

Эльси. Конечно! Пусть они говорят, что он, простите, позор семьи. Но он же был гордостью семьи! И он мой брат!

Ээва. И вы из-за него страдаете?..

Эльси. О господи, Ээва, вы же знаете это лучше других… Сказать по правде — я вами восхищаюсь все эти годы. Ваши поездки к Жуковскому, к министрам, к матери императора — особенно теперь…

Ээва. И вы страдаете вдвойне, Эльси — я ведь вижу. Ведь вы любите и своего Пеэтера…

Эльси. Он ведь мой муж…

Ээва. А тиранство Пеэтера над Тимо причиняют вам страдания… И донесения, которые он пишет на Тимо…

Эльси. Он во сяком случае не делает из этого тайны! Для этого он слишком честный!

Ээва. И все же все удары по Тимо — половину он даже не замечает — ударяют и по вас. При вашей гордости это очень страшно!

Эльси (рыдает). Ах, Ээва, вы единственная, кто это понимает… Поверьте, мое положение ужаснее чем ваше, потому что вы знаете по крайней мере, где вы стоите…

Ээва. Эльси, мы все можем этого избежать.

Эльси (плачет). Как?

Ээва. Если вы нам поможете.

Эльси. … Каким образом?

Ээва. Я не прошу, чтобы вы поклялись мне, что будете молчать. Вы будете молчать так или иначе. Ведь вы урожденная фон Бок. И это вопрос жизни, спокойствия и счастья нас всех — вашего и нашего. Мы решили бежать за границу. Тимо, Юри и я. Представьте. если мы уедем, мы приобретем спокойствие и вы тоже. Тимо освободится от слежки и грубости Пеэтера, получит приличное лечение, почувствует себя свободным. А вы не будете молча осуждать Пеэтера…

Эльси (после паузы). Но боже упаси, я не выдам вас Пеэтеру! Если Тимо так решил…

Ээва. Я знаю. Но вы должны нам помочь.

Эльси. Как?

Ээва. Мы скажем, что уезжаем в Харьюмаа к в гости к Радингам. Но Пеэтер нам не даст согласия. Он скажет, что только в его сопровождении. Постарайтесь увезти его осенью отсюда на неделю.

Эльси. Как вы себе это представляете… его…

Ээва. Вы уезжаете к родственникам в Таллинн или все равно куда — чем дальше, тем лучше. Вам же Пеэтер разрешает. И тогда извещаете его, что тяжело заболели. Или како-нибудь врач известит об этом. Вы совершенно ослаблены, почти при смерти. Кровотечение или еще что-нибудь — каждая женщина сумеет сыграть на этом, если на карту поставлено все — ваше спокойствие, судьба вашего брата, репутация вашего мужа в ваших собственных глазах. И Пеэтер — он же заботится о вас — помчится прямо к вам, и вы продержите его там неделю. А когда вернетесь назад — нас уже не будет… Представьте, какое это освобождение…


Пауза.


Эльси. Скажите мне, когда.


Затемнение


Дом Якоба и Анны в Пыльтсамаа

Большая приземистая комната с каменным полом. На переднем плане по обе стороны различная утварь, например, кладовка с пивным бачком. Посередине комнаты свадебный стол. За столом Якоб и Анна, Тимо, Ээва, старики Мяттлики, мать Анны Маали, Мальмы, Швальбы.

Анна (встает из-за стола). Дорогие гости, прошу теперь всех встать и разомнуться, пока накроют стол к кофе.


Все встают. Появляется Латроб с букетом цветов.


Латроб. Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте! Дорогие молодожены! Я ведь теперь живу в Тарту, приехал случайно и узнал — я ведь тут чужой — der ungeladene Gast — но не смог не зайти (передает невесте цветы и целует Анне руку). От всего сердца желаю счастья, от всего сердца — счастья! Но половина цветов (подходит к Ээве) — в знак особого уважения — восхитительной госпоже Бок (отдает ей цветы, целует руку). И разрешите мне сказать несколько слов всем присутствующим (его слушают кто где). Дорогие молодожены, дорогие друзья! Желаю жениху, землемеру в прошлом и, как мы знаем, желающего продолжать свое дело, как говорится, самых ровных дорог жизни! А его невесте — солнечных прогулок рядом со своим дорогим мужем по этим ровным дорогам жизни. И так далее. А теперь я хочу сказать словечко о сестре жениха (поклоняется Ээве). Дорогие гости! Знаете ли вы эту женщину? Она, она… eine vom Himmel gegebene Ersheinung — дарованное небом явление, дама, которая могла бы родиться повсюду, где того пожелал бы господь. Совершенно исключительная женщины! И народ, из которого она вышла, если бы он только лучше осознавал себя, должен был бы считать ее своей героиней… воплощением нежности и непреклонности… (обращается к Тимо) И в этом славном низеньком домике мы имеем честь сидеть рядом с человеком, который в свое время стоял настолько близко к самым сияющим звездам, что никто из нас даже вообразить не может. И поэтому я имею особую часть и счастье пожелать господину Боку, пестуемому заботами очаровательной супруги, наилучшим образом поправиться.


Кто-то выкрикивает. Какая красивая речь! Раздаются жидкие аплодисменты. Гости расходятся от стола. Ээва и Маали хлопочут за столом. Пожилая чета Мяттликов выходят на передний план и садятся в уголке. Старик потягивает трубку. Тимо подходит к ним, кладет руки им на плечи.


Тимо


Еще от автора Яан Кросс
Эстонские повести

Сборник произведений эстонских писателей.


Полет на месте

Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии, Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Главный редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» — это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством.


Третьи горы

Из сборника «Эстонские повести».


Мартов хлеб

Яан Кросс (1920–2007) — всемирно известный эстонский классик. Несколько раз выдвигался на Нобелевскую премию. Поэт и прозаик. Многие произведения писателя переводились на русский язык и печатались в СССР огромными тиражами, как один из исторических романов «Императорский безумец» (1978, русский текст — 1985).Детская повесть-сказка «Мартов хлеб» (1973, впервые по-русски — 1974) переносит вас в Средневековье. Прямо с Ратушной площади Старого города, где вы можете и сегодня подойти к той самой старой Аптеке… И спросить лекарство от человеческой недоброты и глупости…


Свадебное путешествие

Рассказ Яана Кросса с сайта Литературная Эстония (http://www.veneportaal.ee/le/proza/Kross.htm)


Князь

Опубликовано в журнале: «Дружба Народов» 2009, № 4.